стыдно русский

Примеры стыдно по-испански в примерах

Как перевести на испанский стыдно?

Простые фразы

В баре мне было бы стыдно не суметь открыть бутылку.
En un bar me daría vergüenza que no fuera capaz de abrir una botella.
Мне стыдно за тебя.
Me das vergüenza.
Мне очень стыдно.
Estoy muy avergonzado.
Спросить стыдно только на миг, а не спросить - на всю жизнь.
Preguntar da vergüenza un momento; no preguntar, toda la vida.
Мне стыдно сказать, но наша фирма находится на грани банкротства.
Nuestra firma se encuentra al borde de la quiebra, me da vergüenza decirlo.
Мне не стыдно быть бедным.
No me avergüenzo de ser pobre.
Мне стыдно задавать такой глупый вопрос.
Me da vergüenza hacer una pregunta tan estúpida.
Лгать стыдно.
Es una vergüenza mentir.
Тому стыдно за то, что он сделал.
Tom está avergonzado por lo que hizo.
И я не выстрелил. Не смог. В последний момент, стыдно сказать, у меня не хватило мужества это сделать.
Y no disparé. No pude. En el último momento, es vergonzoso decir que. no tuve el valor de disparar.
После того, как он это сказал, ему стало стыдно.
Después de decirlo se avergonzó.
Мне не стыдно за то, что я сделал.
No me avergüenzo de lo que hice.
Мне стыдно за то, что я сделал.
Me avergüenza lo que hice.
После того, как он это сказал, ему стало стыдно.
Después de que lo dijo, se avergonzó.

Субтитры из фильмов

Тебе не должно быть стыдно, это честная работа.
No debes avergonzarte, de un trabajo honesto.
Мне довольно стыдно за себя.
Estoy bastante avergonzada de mí misma.
Вам должно быть стыдно.
Deberían avergonzarse de ustedes mismos.
Ввязавшись в это дело, мы можем вывести на свет такие грехи, от которых дьяволу станет стыдно.
Antes de terminar con esto. quizá desvelemos pecados. de los que hasta el demonio se avergonzaría.
Тебе должно быть стыдно приставать с такими странными вопросами.
Debería darte vergüenza hacer preguntas tan estúpidas.
Как вам не стыдно!
Debería darle vergüenza.
И вам не стыдно?
Debería darle vergüenza.
Наверное, ему стыдно.
Qué pena.
Суньте внутрь красотку, и ей не будет за себя стыдно.
Pon una chica bonita dentro. y no tendrá motivos para avergonzarse.
Вот. Вам должно быть стыдно, что вы обвиняли меня.
Eso debería hacerlo sentir mal, acusarme a mí.
После того как про тебя написали в газете, мне теперь стыдно ходить в школу. - Я не могу показаться перед друзьями.
Me da vergüenza ir al colegio después de la noticia del periódico.
Мне стыдно за себя, Люси.
Estoy avergonzado, Lucy.
Я бедный человек, как видите, и мне стыдно.
Soy pobre, como puedes ver, me da vergüenza.
Мне стыдно, они застали меня врасплох.
Me doy vergüenza, me cogieron con la guardia baja.

Из журналистики

И африканцам должно быть стыдно за это, поскольку они упустили хороший момент для того, чтобы обнажить пороки большинства африканских лидеров на протяжении всей своей мучительной истории.
Eso es una lástima, porque ese era el momento para revelar los defectos de la mayoría de los líderes africanos a lo largo de nuestra tormentosa historia.
Как бывшему министру иностранных дел, находящемуся в то время в Европе, мне никогда не было так стыдно за мою страну.
Como ex ministro de Asuntos Exteriores, establecido entonces en Europa, nunca sentí mayor vergüenza de mi país.
И действительно, европейская конфронтация, инициированная Меркель (как вам не стыдно усматривать тут связь с грядущими выборами в Германии!), изменила ЕС навсегда.
En efecto, la confrontación europea iniciada por Merkel (si usted ve una relación con las próximas elecciones alemanas es cosa suya) ha cambiado a la UE para siempre.
Очень стыдно, что столь многие европейцы умыли руки в отношении Ирака со смешанным чувством самодовольства и антиамериканского злорадства.
Es una gran lástima que tantos europeos se hayan mantenido alejados del Iraq con una mezcla de supuesta superioridad moral y Schadenfreude antiamericana.
Стыдно должно быть даже сенаторам из угольных штатов.
Incluso los senadores de los estados productores de carbón deberían sentirse avergonzados.
Когда цены на нефть высокие, их правительства тратят деньги на вооружения и строительство замков, в которых не стыдно было бы жить и фараонам.
Cuando los precios del petróleo son altos, esos gobiernos se gastan el dinero en armamento y en palacios faraónicos.
И в преддверии множества ждущих нас впереди сражений со СПИДом, туберкулезом и малярией было бы стыдно растранжирить такую возможность.
Con tantas batallas por emprender contra el SIDA, la TBC y la malaria, sería una desgracia si esta oportunidad se malgastara.
Слишком стыдно смотреть на то, как взрослые мужчины и женщины собираются для пустого позирования перед прессой.
Es demasiado vergonzante ver a hombres y mujeres ya crecidos reunirse apenas para una fotografía oficial.
Всемирному Банку должно быть стыдно, что его президент пока еще не сделал аналогичного предложения.
El Banco Mundial debería estar avergonzado de que su presidente no haya ofrecido aún una propuesta similar.

Возможно, вы искали...