peña | pea | pene | puna

pena испанский

горе, скорбь, печаль

Значение pena значение

Что в испанском языке означает pena?

pena

Sentimiento de dolor físico o psicológico. Derecho.| Castigo legalmente impuesto por una falta o delito. Vergüenza, timidez.

Перевод pena перевод

Как перевести с испанского pena?

Примеры pena примеры

Как в испанском употребляется pena?

Простые фразы

Es una pena que no puedas venir.
Жаль, что ты не можешь прийти.
Es una pena que algunas personas mueran de hambre incluso en medio de la abundancia.
Жаль, что некоторые люди умирают с голоду даже посреди изобилия.
Es una verdadera pena que no puedas venir.
Очень жаль, что ты не можешь прийти.
Debemos abolir la pena de muerte.
Мы должны отменить смертную казнь.
Debemos abolir la pena de muerte.
Мы должны упразднить смертную казнь.
Suiza es un bello país que vale la pena visitar.
Швейцария - красивая страна, которую стоит посетить.
Merece la pena.
Это того стоит.
Vale la pena de visitar ambos lugares.
Стоит посетить оба места.
Vale la pena intentarlo.
Стоит попробовать.
Merece la pena visitar ese museo.
Этот музей стоит посетить.
Ningún libro vale la pena leer.
Не стоит читать никакие книги.
Es una pena.
Жаль.
Vale la pena visitar el museo.
Музей стоит посетить.
Vale la pena embotellar el semen.
Сперму стоит разливать по бутылкам.

Субтитры из фильмов

Si le complace y acepta. entonces bien valió la pena salir a buscarle, Musashi-dono.
А теперь.
Pero creo que es algo vale la pena considerar.
Но убежден, тут есть над чем подумать.
Von Reizenstein se prepara para cumplir su pena.
Фон Райценштайн готовится отбывать срок.
Perdone la pena que le causo.
Простите меня за горе, которое я вам причинила.
Pero, no es un lugar que merezca la pena venir a visitar.
Но зачем же вам утруждаться и приходить самому.
No vale la pena vender aspiradoras.
Никто не хочет покупать пылесосы.
Es una pena. Eso pasa por ser mi padre.
Очень жаль, что такое происходит с моим отцом.
Escucha, timador, no merece la pena volver sobre el juego.
А теперь, послушайте, проходимцы, не будем ходить вокруг да около.
No, no merece la pena.
Не надо, спасибо.
Tú valdrás la pena, cariño mío.
Ты этого заслуживаешь, милая.
Qué pena.
Это плохо.
Qué pena me da lo del barón.
Жалко барона.
Qué pena que no la viera.
Как жаль, что я ее пропустила.
Es una pena, Pelozanahoria, porque me caes bien.
Мне очень жаль, Рыжик, я ведь действительно люблю тебя.

Из журналистики

Vale la pena señalar que quienes que salieron a las calles de El Cairo y Damasco llamando a un cambio no gritaban las consignas de Al Qaeda ni apoyaban sus planteamientos.
Стоит отметить, что люди, которые вышли на улицы Каира и Дамаска, требуя перемен, не выкрикивали лозунги Аль-Каиды и не поддерживали ее взгляды.
Una opción a corto plazo que vale la pena explorar es la de un gobierno de coalición aún encabezado por un representante de la minoría alauí, concesión que podría muy bien ser el precio de privar del poder a Asad.
Один краткосрочный вариант который стоит рассмотреть, это создание коалиционного правительства, которое по-прежнему возглавляет представитель Алавитского меньшинства. Это будет уступка которая вполне может обеспечить, чтобы Асад ушел от власти.
Pero estos son riesgos que vale la pena correr si China habla en serio sobre asumir un papel de liderazgo global.
Но эти риски оправданы, если Китай всерьёз претендует на мировое лидерство.
En este punto vale la pena reconocer las experiencias de un ejercicio regional previo.
Здесь следует признать ценность предыдущего регионального опыта.
Hasta el Banco de Inglaterra ha preguntado si, frente al costo de limpiar el caos causado por la última crisis, vale la pena albergar un mercado financiero global.
Даже Банк Англии поинтересовался, учитывая стоимость неразберихи, причиненной последним кризисом, имеет ли смысл принимать у себя мировой финансовый рынок.
Una guerra total no es necesaria, ni vale la pena, para encargarse de Saddam.
Для того чтобы решить проблему Ирака не требуется и не стоит начинать полномасштабную войну.
Vale la pena recordar que lo mismo sucedió en agosto de 2007, cuando estalló la crisis de las hipotecas de alto riesgo.
Стоит вспомнить, что то же самое случилось и в августе 2007г., когда разразился кризис субстандартных займов.
Esos son valores que comparten Europa y Estados Unidos (y algunos otros) y merece la pena defenderlos en una alianza.
Эти ценности разделает как Европа, Америка -и другие государства - и их стоит защищать совместными усилиями.
Después de todo, hay cosas que vale la pena proteger.
В конце концов, некоторые вещи стоит защищать.
Muchos europeos consideran retrógrado y repugnante el recurso a la pena capital en los Estados Unidos.
Многие европейцы считают применение высшей меры наказания в Соединенных Штатах отсталым и отвратительным явлением.
Sin embargo, vale la pena recordar que China utilizó fuerza letal para expulsar a los vietnamitas de las Islas Paracel en 1974 y 1988.
Но не стоит забывать, что Китай применил силу, унесшую жизни людей, когда выгонял вьетнамцев с Парасельских островов в 1974 и 1988 году.
Si bien en el clima político actual aumentar la migración puede resultar difícil, vale la pena mencionar su eficacia para ayudar a los más pobres del mundo.
Хотя, возможно, при нынешнем политическом климате расширение миграции труднодостижимо, нельзя не указать на то, насколько эффективной помощью беднейшему населению мира она может оказаться.
La decisión de China de ejecutar al jefe de su organismo regulador de los medicamentos ha reavivado el debate sobre la pena capital.
Решение Китая казнить главу агентства по регулированию оборота наркотиков в очередной раз разожгло международный спор о высшей мере наказания.
Los partidarios de la pena capital suelen formular tres argumentos para justificar la muerte sancionada por el Estado de quienes quitan la vida a otro.
Сторонники высшей меры наказания обычно выдвигают три аргумента, оправдывающие санкционированное государством убийство тех, кто отбирает жизнь у других людей.

Возможно, вы искали...