счастливый русский

Перевод счастливый по-испански

Как перевести на испанский счастливый?

Примеры счастливый по-испански в примерах

Как перевести на испанский счастливый?

Простые фразы

Я вполне счастливый человек!
Soy una persona completamente feliz.
У истории счастливый конец.
La historia tiene un final feliz.
У фильма счастливый финал.
La película tiene un desenlace feliz.
Он богатый, но не счастливый.
Es rico, pero no feliz.
Я самый счастливый человек на свете.
Soy el hombre más feliz del mundo.
Я самый счастливый человек в мире.
Soy el hombre más feliz del mundo.
У истории оказался счастливый конец.
La historia tenía un final feliz.
Я самый счастливый человек в мире.
Soy la persona más feliz del mundo.
Сегодня твой счастливый день.
Hoy es tu día de suerte.
У меня счастливый брак.
Estoy felizmente casado.
Не знаю, почему я сегодня такой счастливый.
No sé por qué estoy tan feliz hoy.
Ты счастливый.
Eres feliz.
Он очень счастливый.
Es muy feliz.

Субтитры из фильмов

Это наш счастливый момент.
Es nuestro golpe de suerte.
Вполне счастливый в стае Керчака, Тарзан даже и не подозревал, что он чем-то отличается от обезьян.
Feliz con la tribu de Kerchak, Tarzán no sabía que era distinto a los monos.
Думаю, что буду честна, если скажу, что это - самый счастливый момент моей жизни.
Creo, honestamente, que es el momento más feliz de mi vida.
Что ж, счастливый день, старина!
Bien, que bien por tí chico. Gracias.
Потому что у нас не получится счастливый брак.
Además, no seríamos felices estando casados.
Счастливый день для вас, когда вы поймали меня на кошелек.
Fue una suerte aquel bolso olvidado.
Счастливый для всех нас.
Una suerte para todos.
Готова поспорить, что в этом деле окажусь права, и вытащу свой счастливый билет.
Casi. Sigo diciendo que tengo razón, apostaremos lo que quieras.
Счастливый легионер уже не легионер.
Un legionario feliz no es un legionario.
И это называется самый счастливый день в жизни девушки.
Hoy debería ser el día más feliz de mi vida.
Я дорого заплачу за этот счастливый день.
Me costará una gran fortuna este gran día.
Все получили свой счастливый конец.
Lo planearon para tener un final feliz.
Местами печальная, но конец счастливый.
Un poco triste, pero tenía un final feliz.
Я счастливый слепец.
Poldi, no te atrevas a pisar un charco. Shanny.

Из журналистики

Природный талант надо уважать за то, что он собой представляет - редко выпадающий счастливый биологический жребий.
Los talentos naturales deben respetarse por lo que son: la incidental suerte extraordinaria en la rifa biológica.
История, которая сейчас выглядит как грустная и достойная сожаления, может иметь и счастливый конец, если преемник Вольфовица будет избран путем открытой, прозрачной процедуры.
Lo que ha sido una triste y lamentable saga podría tener un final feliz si el sucesor de Wolfowitz fuera elegido en un proceso abierto y transparente.
Косово, прежде всего, является проблемой Европы, и ЕС несет первоочередную ответственность за то, чтобы у этой истории был счастливый конец.
Kosovo es, ante todo, un problema europeo y sobre la UE recae la principal responsabilidad de convertirlo en una historia de éxito.
Но пока не придет этот счастливый день или, по крайней мере, пока эти две стороны не достигнут соглашения, прямые переговоры и позирование перед прессой следует считать непродуктивными.
Pero, hasta que llegue ese día de dicha, o al menos hasta que las dos partes hayan alcanzado los ribetes de un acuerdo, las conversaciones directas y las fotos deberían considerarse contraproducentes.
Теперь этот счастливый союз между Кремлем и простыми россиянами подходит к концу.
Ahora esa feliz unión entre el Kremlin y los rusos de a pie toca a su fin.
Это был самый счастливый момент в истории Германии.
Fue la hora más feliz de Alemania.
Тем временем, лейбористы, похоже, надеются на счастливый случай, который изменит ситуацию; и они держат пальцы крестиком в надежде избежать разгрома в Шотландии, где Шотландская национальная партия может достичь оглушительной победы.
Entretanto, el Partido Laborista parece abrigar la esperanza de que algo, a saber qué, vuelva las tornas, mientras mantiene cruzados sus dedos colectivos para que no lo destripen en Escocia, donde el Partido Nacional Escocés amenaza con arrasar.

Возможно, вы искали...