такое русский

Примеры такое по-португальски в примерах

Как перевести на португальский такое?

Простые фразы

Кто покупает такое искусство?
Quem compra este tipo de arte?
Да, время от времени такое случается.
Sim, acontece de tempos em tempos.
Да, время от времени такое случается.
Isso, ocorre de vez em quando.
У меня такое чувство, будто я уже видел этот фильм.
Tenho a impressão de que já vi este filme.
Что такое метеор?
O que é um meteoro?
Что такое любовь? Сказать по правде, я до сих пор не знаю, что это.
O que é o amor? Para dizer a verdade, ainda não sei o que é.
Что такое свободное ПО?
O que é software livre?
У меня такое впечатление, что вы очень хорошо понимаете друг друга.
Eu tenho a impressão de que vocês entendem muito bem um ao outro.
В антракте малыши узнают, что такое опера, балет, задают вопросы музыковедам.
No intervalo, os pequenos ouvintes ficam sabendo o que é uma ópera, um balé, fazem perguntas aos musicólogos.
Что такое графен?
O que é o grafeno?
Как ты можешь говорить о нём такое?
Como você pode falar algo assim dele?
Моё сердце уже не такое сильное, как раньше.
Meu coração já não é tão forte quanto antigamente.
Что такое компьютер?
O que é um computador?
Вы знаете, что такое дружба?
Vocês sabem o que é a amizade?

Субтитры из фильмов

Кишки наружу и все такое.
Com as entranhas de fora e tudo.
Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое.
Eu fiquei um pouco chocado porque não pensei que ela me visse como esse tipo de pessoa.
Что черт возьми могло сотворить такое?
Quem raio fez isto, meu?
Я просто-- Как он мог сделать такое с ней?
Como ele foi capaz de fazer isto a ela?
Я даже не знаю зачем бы я сделал такое.
Eu não sei porque o faria.
К тому времени ребёнок уже появится. Копна чёрных кудряшек и всё такое.
Então já terá tido este bébé, com cabelo preto encaracolado e tudo.
Я. я думала, что беременность - это что-то такое волшебное, но я только психую, а вдруг я что-то делаю не так или, там, делаю малышу плохо.
Pensei que estar grávida seria um momento mágico, mas estou sempre tão nervosa por poder fazer algo errado e de magoar o bebé de alguma maneira.
Кто из Начинающих мог на такое пойти?
Que noviços fariam isso? O Hawk e a Noa.
Ты вообще серьезно мне такое говоришь?
Não acredito que estejas a dizer isso.
Мой дом - самое безумное и шумное место в мире, а оглянешься иногда, и такое одиночество накатывает.
A minha casa é o lugar mais caótico do mundo, e às vezes olho em redor e sinto-me devastadoramente sozinha.
Сколько? Я не назову точных цифр, но навскидку такое исследование потянет на сотни тысяч долларов.
Não te posso dar um valor exato, mas diria que a análise pode custar centenas de milhares de dólares.
Сколько раз ты уже такое делал?
Quantas vezes fez essas entregas?
Что это такое?
O que estamos a ver?
Что вы такое говорите!
Se isso é coisa que se diga!

Из журналистики

В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
No século XIX, esta situação não seria de surpreender, tendo em conta que os níveis médios de rendimento eram baixos, a pobreza era generalizada e não havia segurança social.
Тем не менее, имеется возможность идентифицировать такое поведение, как кибер-преступность, которая является нелегальной во многих национальных юрисдикциях.
No entanto, pode ser possível identificar comportamentos, como o crime cibernético, que são ilegais em muitas jurisdições nacionais.
Такое отношение со стороны государства причинило большие страдания геям и лесбиянкам Африки.
Estas atitudes oficiais causaram um sofrimento significativo aos gays e às lésbicas de África.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Tal pacto permitiria aos governos e aos doadores manifestarem a intenção comum de construir um sistema estatístico nacional para um período de vários anos, com metas claras e verificáveis.
Может ли такое вмешательство возродить собственную затяжную гражданскую войну в Ливане 1970-х и 1980-х годов?
Será que tal intervenção irá reavivar a longa guerra civil que assolou o Líbano nas décadas de 1970 e 1980?
При всех зловещих предупреждениях о том, что окно для двухстороннего решения быстро закрывается (если уже не закрыто), такое решение само по себе является проблемой.
Se há tantos sinais de que a janela de uma solução a dois estados se fecha rapidamente (ou que já fechou), é porque o problema é a própria solução.
Каким бы обоснованным ни было такое несогласие с проводимой политикой, Германия представляет собой самую ответственную демократию, являющуюся примером для всех.
Por mais legítimo que o desacordo com estas políticas possa ser, a Alemanha é uma das democracias mais escrupulosas e exemplares do continente.
Такое увеличение глубины скважин требует 3-4 кратного роста мощности каждого насоса в лошадиных силах.
O aumento do nível de profundidade exige uma potência 3 a 4 vezes superior para cada bomba.
Руководители сектора водных ресурсов должны влиять на развитие энергетического и других секторов экономики, однако, несмотря на тесные связи между секторами, такое влияние очень ограничено.
O sector da água deverá reagir à evolução no sector energético e em outros sectores sobre os quais, não obstante a forte ligação existente, tem um controlo muito limitado.
Беспокоясь о том, что такое может произойти, я говорил в Индии о необходимости объединения усилий индийского и японского правительств с целью взять на себя больше ответственности в качестве защитников свободы судоходства в Тихом и Индийском океанах.
Ansioso de que tal desenvolvimento pudesse surgir, na Índia falei da necessidade de os governos indianos e japoneses se unirem para assumirem uma maior responsabilidade como guardiões da liberdade de navegação nos oceanos Pacífico e Índico.
Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся.
O facto de um acontecimento igual ao de Fukushima ter ocorrido no Japão, um dos países industrialmente mais avançados do mundo, serve para nos recordar que, no que respeita a energia nuclear, nada pode ser considerado como um dado adquirido.
В то время как рост государственных долгов во всем мире накладывает бюджетные ограничения (реальные и воображаемые) на восстановление мировой экономики, такое сотрудничество является более актуальным, чем когда-либо.
A situação de aumento da dívida pública em todo o mundo, que está a originar a aplicação de restrições fiscais (reais e imaginárias) sobre a recuperação económica global, torna essa necessidade de cooperação mais urgente do que nunca.
Однако он - как и многие другие, кто разделял такое же мнение - были неправы.
Esse funcionário, porém (e muitos outros que partilhavam o seu ponto de vista), estava enganado.
Несмотря на все свои недостатки, Америка действительно осуществляла такое руководство, начиная с конца второй мировой войны.
Apesar das suas falhas, a América forneceu essa liderança, a partir do fim da II Guerra Mundial.

Возможно, вы искали...