такое русский

Примеры такое по-французски в примерах

Как перевести на французский такое?

Простые фразы

Да, время от времени такое случается.
Oui, ça arrive de temps en temps.
Кто покупает такое искусство?
Qui achète ce genre d'œuvre d'art?
Такое ощущение, что она пьяная.
On dirait qu'elle est saoule.
У меня такое ощущение, что я её уже где-то видел.
J'ai l'impression de l'avoir déjà rencontrée quelque part.
У меня такое ощущение, что я её уже где-то встречал.
J'ai l'impression de l'avoir déjà rencontrée quelque part.
Это ещё что такое?!
Qu'est-ce que c'est que ça?!
Ты можешь сказать мне, что это такое?
Peux-tu me dire ce que c'est?
У меня было такое чувство, что я умер.
J'avais l'impression d'être mort.
Как ты смеешь говорить такое?
Comment oses-tu dire une chose pareille?
Как ты смеешь такое говорить!
Comment oses-tu dire une chose pareille?
Я не знаю, что это такое.
Je ne sais pas ce que c'est.
Я не знаю, что это такое.
Je ne sais pas ce que c'est.
Что такое счастье?
Qu'est-ce que c'est le bonheur?
Что такое счастье?
Qu'est-ce que le bonheur?

Субтитры из фильмов

Кишки наружу и все такое.
Boyaux traînant et tout.
Я был даже слегка шокирован я не думал что она видет во мне человека способного на такое.
J'étais un peu choqué par ce que je ne pensais pas qu'elle me voyait comme ça.
Что черт возьми могло сотворить такое?
Qui a bien pu faire fais ça, man?
Я просто-- Как он мог сделать такое с ней?
Je viens - Comment pouvait-il lui faire ça?
Да что с тобой такое?
Je. Qu'est ce qui va pas chez toi?
Я даже не знаю зачем бы я сделал такое.
Et je ne sais pas pourquoi je le ferais.
Вы разве такое делаете?
Devrais tu être celui qui le fait?
Что такое, маленькая таблетка?
Oh, seigneur. Quoi, petite pilule?
Знаете, такое раздельное полупрозрачное платье, с бретелью-петлёй, подойдёт вам, очень стройным дамам, но точно не этому празднику спинного жира.
Vous savez, les deux pièces, dos nus, robes moulantes vont à vous qui êtes minces, mais, pas à ce dos plein de gras.
Минуточку, а это что такое?
Attends, qu'est-ce que c'est?
Какой псих, у которого нет своей жизни, мог такое сделать?
Quel genre de malade sans vie pourrait faire ça?
Только кто-то чокнутый и грустный мог сделать такое.
Il faut être fou et triste pour faire ça.
Что вы такое говорите!
Quelle drôle d'idée!
Черт, что со мной такое!
Bon sang, je n'arrive pas à y croire!

Из журналистики

Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
On perçoit l'émergence d'un monde dominé par l'Amérique et l'Asie.
Такое положение дел представляет собой провал экономики и права, и это необходимо срочно исправить.
Cet état de fait révèle un échec économique et juridique auquel il est urgent de remédier.
Такое пренебрежение - трагедия человечества.
Cette négligence est une tragédie humaine.
Удивительно то, что такое агрессивное поведение не было реакцией на какую-то очевидную опасность.
Ce qui est surprenant, c'est que ce comportement agressif est la réaction à aucun danger visible.
Такое развитие событий означало бы настоящую катастрофу.
Cette évolution aurait des conséquences désastreuses.
В девятнадцатом веке такое положение вещей не было бы удивительным, учитывая низкий уровень доходов, массовую нищету и отсутствие социального обеспечения.
Une telle situation n'aurait pas été surprenante au XIXe siècle, compte tenu de la faiblesse du revenu moyen, de l'ampleur de la pauvreté ainsi que du manque de sécurité sociale.
Тем не менее, имеется возможность идентифицировать такое поведение, как кибер-преступность, которая является нелегальной во многих национальных юрисдикциях.
Tenter de limiter toutes les intrusions serait impossible, mais on pourrait commencer par la cybercriminalité et le terrorisme qui impliquent des acteurs de non-étatiques.
При всех наших разногласиях, мы с Рейганом разделяли сильное убеждение в том, что цивилизованные страны не должны делать такое варварское оружие опорой своей безопасности.
Malgré nos divergences, Reagan et moi-même partagions la ferme conviction que les pays civilisés ne devaient pas faire d'armes aussi barbares le pivot de leur sécurité.
Чтобы достичь этих целей в такое короткое время, НАТО и его афганские партнёры должны решить три масштабные задачи.
Pour atteindre ces objectifs en un laps de temps aussi court, l'Otan et ses partenaires afghans doivent surmonter trois obstacles de taille.
Однако такое удивление берет начало в заблуждениях относительно политического курса Шарона.
Mais cette surprise était folle depuis le début.
Системный кризис, который одновременно поражает большое число средних банков, вызвал бы точно такое же давление на правительства с требованием спасти систему, как и кризис, поразивший пару крупных банков.
Une crise systémique qui frapperait simultanément un grand nombre de banques de taille moyenne aurait le même effet qu'une crise qui frappe deux ou trois grosses banques, et elle forcerait tout autant l'Etat à intervenir.
Когда данный кризис будет изучен должным образом, это позволит не столько выявить серьезные фармакологические проблемы, сколько поставить вопрос о том, что такое медицина и какой она должна быть.
Le jour où l'on mènera l'enquête sérieusement sur cette crise, elle ne révélera pas tant un véritable guêpier pharmaceutique mais plutôt mettra en évidence des questions sur la nature même de la pratique médicale.
Неотразимая логика этого пакета мер является именно той причиной, почему существует мало шансов того, что такое рациональное предложение будет когда-либо принято.
Leur logique impériale est exactement la raison pour laquelle il y a peu de chances qu'une telle proposition, pourtant raisonnable, ne soit jamais adoptée.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Un tel pacte permettrait aux gouvernements et aux bailleurs de fonds d'exprimer leur intention commune de construire un système national de statistiques sur une période de plusieurs années, aux étapes clairement vérifiables.

Возможно, вы искали...