убежденность русский

Перевод убежденность по-испански

Как перевести на испанский убежденность?

убежденность русский » испанский

convicción

Примеры убежденность по-испански в примерах

Как перевести на испанский убежденность?

Субтитры из фильмов

Убежденность, взамен реальности, твердой, которая была.
La certeza, en cambio, la realidad, por dura que sea.
И я никогда не ставил эту убежденность под вопрос. до сегодняшнего дня.
Y nunca cuestioné esa convicción hasta ahora.
И я повторно подтвержу свою убежденность в вышеупомянутом партнере и мировоззрении, которого он придерживается.
Y me afirmo en mi compromiso. Tanto en el susodicho amante. como en la filosofía que sustenta.
Убежденность натурала, никогда не испытавшего подобное, не смешна ли?
Los heterosexuales convencidos no han intentado nada.
Твоя убежденность восхищает.
Tú conviccion es admirable.
Его страсть и убежденность и привлекли меня.
Fueron su pasión y su convicción las que me atrajeron de él.
Убежденность, что божественный план.
Se cree que el plan divino.
Какая убежденность.
Eso requiere tiempo.
Всегда нравилось эта решительная убежденность. Но вам лучше поторопиться.
Siempre me ha encantado esta firme sensación de confianza, pero mejor te apresuras.
Ее убежденность, что ты добиваешься увольнения, породила у тебя желание уволиться.
Su suposición de que tú querías que te despidieron te llevó a querer que te despidieran.
Для этого необходимы, я считаю, смелость, мужество и убежденность.
Lo que se necesita, en mi opinión, es coraje, coraje y convicción.
Убежденность вышла смертельным боком.
Un compromiso que resultó mortal.
Страсть, убежденность, бесстрашие.
Pasión, convicción, valentía.
Но то, что она не сказала вам, детектив Колквитт, это абсолютная убежденность, что я избегу наказания.
Pero lo que ella no le ha dicho, detective Colquitt, es la absoluta convicción Voy a salirme con la mía.

Из журналистики

Африканские лидеры продемонстрировали свою решимость; однако, поскольку многие страны-доноры все еще пытаются консолидировать хрупкое восстановление экономик, со стороны их лидеров также потребуется приверженность и убежденность.
Los líderes africanos ya demostraron su determinación; pero también se necesita el compromiso y la convicción de los líderes de los países donantes, ahora que muchos de estos países siguen luchando para consolidar una frágil recuperación económica.
Подобная убежденность Израиля по поводу того, что он считает вопросом жизни, разительно отличается от фатализма, который доминирует в мыслях израильтян в отношении самих себя и их отношений с палестинцами.
Esta convicción israelí sobre lo que considera una cuestión existencial resalta en marcado contraste con el fatalismo que domina el pensamiento de los israelíes sobre sí mismos y sus relaciones con los palestinos.
Война никогда не бывает неизбежной, а вот убежденность в том, что это так, может стать одной из ее причин.
La guerra nunca es inevitable, aunque la creencia en su inevitabilidad sea una de sus causas.
Их убежденность никак не была связана с результатами опросов общественного мнения.
Su convicción no encontraba ningún sustento en los resultados de las encuestas.
Добавьте к этому убежденность израильских правых в том, что любые уступки в территориальных вопросах исключены, Иерусалим или право палестинцев на возвращение, и вам станет понятно, что у Керри никогда не было шансов.
Hay que sumarle la insistencia de Israel de no hacer concesiones en cuestiones territoriales o sobre Jerusalén o el derecho de retorno de palestinos, y es claro que Kerry no tenía ninguna verdadera posibilidad.
К сожалению, санкции, которые США и Европа вынужденно, вводят против России, могут только укрепить убежденность Путина и его националистических советников славянофилов, что будущее России лежит не на Западе, а в отдельном проекте интеграции на Востоке.
El Presidente de los EE.UU., Barack Obama, dice que esto no es el comienzo de una nueva guerra fría; las tendencias actuales podrían indicar pronto otra cosa.
Проблема в том, что было трудно поколебать убежденность, что инновации текут только в одном направлении: с севера на юг.
El problema es que ha sido difícil deshacerse de la idea de que la innovación sólo fluye en una dirección: de norte a sur.
От снижения налогов в 2001 году, до войны в Ираке, убежденность в своей правоте привела Буша к тому, что он стал полагать, что может говорить и делать что угодно, лишь бы добиться своей цели.
Desde los recortes impositivos de 2001 hasta la guerra en Irak, la certeza arrogante de Bush lo llevó a creer que podía decir y hacer cualquier cosa para salirse con la suya.
Но если бы эта убежденность преобладала в мышлении банкиров, они все равно продолжали бы волноваться по поводу своих сбережений.
Pero si esa idea fuera la dominante en el pensamiento de los banqueros, de cualquier manera se preocuparían por sus ahorros.

Возможно, вы искали...