убеждать русский

Перевод убеждать по-испански

Как перевести на испанский убеждать?

убеждать русский » испанский

persuadir convencer preconizar incitar impresionar exhortar asegurar argumentar

Примеры убеждать по-испански в примерах

Как перевести на испанский убеждать?

Субтитры из фильмов

Можешь не убеждать меня.
No necesita pregonarlo.
Послушайте, если вы не дадите мне визу, я встану у входа. и буду убеждать людей не ехать в Россию!
Escuche, si no me deja entrar, me pararé frente a su oficina. y le diré a todos que se alejen de Rusia.
Тебе не нужно убеждать меня, Труди.
No tienes que convencerme, Trudy.
Мне пришлось отчаянно убеждать агента, чтобы снять его так дешево!
Y tuve que ser patética para conseguirlo tan barato.
Ваша манера убеждать немного странная, даже для психоаналитика.
Su modo de hablar es un poco extraño, incluso para un psicoanalista.
Не стану особо убеждать, но это тот случай, который требует величайшей осторожности.
No discutiré eso. Pero si no se maneja con mucho cuidado este caso, resultará ridículo y embarazoso para todos.
Пока еще все спокойно, но она станет убеждать всех.
Ahora ya habrá convencido a los demás.
Не надо меня убеждать, Джонни.
No tienes que convencerme.
В любом случае я не буду вас убеждать.
No te presionaré, si no lo crees conveniente.
Удивительное умение убеждать.
Su encanto sin igual ha vuelto a triunfar.
Прежде чем убеждать людей купить шляпу, надо убедить их носить шляпу.
Antes de convencer a la gente a comprar un sombrero, habría que convencerla de llevar sombrero.
Да. Чем больше Тлотоксол сомневается, тем больше тебе надо убеждать Отлока, что ты - Етакса.
Cuanto más dude Tlotoxl de tí, más debes convencer a Autloc de que eres Yetaxa.
Убеждать арабов - моя задача.
Convencer a Los árabes es Lo de menos.
А вот Ритон и Альбер убеждать будут не словами.
Pero Riton y Albert, esos no son unos angelitos.

Из журналистики

Естественно, это лишает их морального права убеждать другие страны не овладевать ядерным оружием, которое продолжает восприниматься как источник власти и влияния, а также является страховым полисом от нападения.
Esto naturalmente los priva de autoridad moral para persuadir a otros de no adquirir armas nucleares, lo que se sigue percibiendo como una fuente de poder e influencia, y una póliza de seguro contra un ataque.
Но она также больше, чем просто обычная страна: Германия остается важной для сплочения двух международных учреждений, которые будут продолжать убеждать в своем благополучии, Европейского Союза и Северо-Атлантического Союза.
Pero también es más que un país normal: Alemania sigue siendo esencial para mantener unidas las dos instituciones internacionales que le asegurarán su bienestar: la Unión Europea y la alianza atlántica.
В мире образца двадцать первого века модели социальной организации должны убеждать, а не подчинять.
En el mundo del siglo XXI, los modelos de organización social deben persuadir, en lugar de conquistar.
Правда, это не в интересах всех: указывая на преимущества дешевой рабочей силы не будет убеждать людей, чья зарплата может быть снижена.
Desde luego, eso no interesa a todo el mundo: señalar los beneficios de la mano de obra barata no convencerá a las personas cuyos salarios podrían resultar reducidos.
Но Евросоюз все еще должен убеждать страны, стремящиеся к нему присоедниться, что он является действительно открытым, демократическим обществом того типа, за построение которого у себя они боролись.
Pero la UE todavía debe probarle a los países que buscan unírsele que la Unión es una sociedad en verdad abierta y democrática del tipo que ellos se esforzaron por alcanzar.
Если бы существовала еще одна планета, на которую мы могли бы перебраться с минимальными затратами, в случае наступления определенного последствия, предсказываемого учеными, можно было бы убеждать, что на такой риск стоило бы пойти.
Si hubiera otros planetas a los que pudiéramos irnos a bajo costo en el caso de que ocurriera el resultado casi seguro que prevén los científicos, se podría argumentar que se trata de un riesgo que vale la pena tomar.
Тот, кто хочет влиять на политических лидеров, должен привыкнуть убеждать своих хозяев, простых людей, напрямую.
Quienes quieren influir en los líderes políticos deben acostumbrarse a convencer a sus maestros, el pueblo, de manera directa.
Если он хочет улучшить свои способности убеждать людей, то он должен научиться быть больше похожим на активистов из простого народа, с язвительной прозой, ясными политическими рекомендациями и пригодными для телевидения темами разговора.
Si quiere mejorar su capacidad de persuasión, debe aprender a parecerse más a los activistas de las bases, con una prosa vigorosa, recomendaciones de políticas claras y argumentos aptos para la televisión.
Не следует убеждать отдельных пациентов в проведении мастектомии из-за их предубеждений в области хирургии, хотя есть специфические обстоятельства, когда это имеет смысл.
La preferencia del médico no debe ser el factor que determine que una mujer se someta a una mastectomía, aunque existen circunstancias específicas en las que es apropiada.
Кеннеди, благодаря своей активности и прекрасному дару убеждать и вдохновлять людей, вошел в первую категорию.
Como era un activista y con grandes dones de comunicación con un estilo inspirador, Kennedy parecía ser un presidente transformador.
Северную Корею будут убеждать отказаться от своего ядерного оружия и поместить свой ядерный материал под международные меры безопасности в обмен на формальные гарантии безопасности, энергетические ресурсы и ряд политических и экономических привилегий.
Se esperaría que Corea del Norte abandonara sus armas nucleares y pusiera todo su material nuclear bajo salvaguardas internacionales a cambio de garantías de seguridad formales, recursos energéticos y una serie de beneficios políticos y económicos.
Он может порицать (этой тактики Франциск до сих пор старался избегать), но не может убеждать.
Si el primer dilema de la Iglesia es la base y la eficacia de la autoridad papal, el segundo tiene que ver con la sexualidad.
Чиновники не должны убеждать людей мыть руки там, где чистая вода не доступна.
Los funcionarios no deben pedir a la gente que se lave las manos en lugares donde no hay agua limpia disponible.
Такие люди, считают многие из нас, могут одержать победу исключительно благодаря своей способности убеждать и своим личным качествам, принося проблеск надежды в пустой и безликий мир.
Muchos creen que por pura fuerza de convicción y personalidad estas figuras pueden traer una luz de esperanza a un universo que, de lo contrario, sería distante e impersonal.

Возможно, вы искали...