убежденный русский

Примеры убежденный по-испански в примерах

Как перевести на испанский убежденный?

Субтитры из фильмов

Не оставляй меня здесь, я убежденный антисемит.
No me dejes solo. Soy antisemita.
Когда он умер, сделали вскрытие и поняли, что он был убежденный гомик.
Cuando murió y le hicieron la autopsia, se descubrió que era una reinona.
Он был убежденный Фрейдист, и если бы это продолжалось сейчас, я был бы почти здоров.
Era un freudiano estricto, y, si le hubiese visto todo este tiempo, ahora estaría casi curado.
Почему нет? Когда мсье Гюго, убежденный роялист, рыдает над страданиями рабочих, мне хочется кричать, что он сумасшедший.
Cuando veo a Víctor Hugo, monárquico, llorar las miserias de los obreros.
Я -убежденный противник Британии, однако- и это известный факт большинство моих сограждан поддерживают британцев.
Soy anti-británico por convicción, pero es un hecho sabido que la mayoría de mis compatriotas apoyan a los británicos.
Знаю, ты убежденный холостяк.
Sé que eres un soltero dedicado.
Он убежденный холостяк, а его политкорректность сводится к нулю.
Es el ser más infantil y poco político que existe.
Вы льстивый, убежденный в своей правоте, приспособленец.
Mentiroso trepador, oportunista.
Он ушел в отдаленные области полуострова Аляска, убежденный в том, что его долг - защитить животных и просветить общество.
Fue a áreas remotas en la Península de Alaska. seguro de que allí lo necesitaban. para proteger a estos animales y educar a la gente.
Он был идеальным примером человека, всего добившегося своими силами. И вот недавно Винч, убежденный, что Китай новая земля обетованная для капитализма, открыл главный офис своей группы в Гонконге.
El empresario, con doble nacionalidad suizo-estadounidense había establecido recientemente la sede de su grupo en Hong Kong convencido de que China será la nueva tierra prometida del capitalismo.
Хотя сам-то я убежденный холостяк.
Soy sólo un solterón.
Убежденный агент ФБР оказался на моем пути.
Cierto agente del FBI entro en mi vida.
Абсолютно убежденный, что была некая сила скрытая от остальных, которая мотивировала и вела их.
Absolutamente convencido de que había alguna fuerza, oculta para el resto de nosotros, que les motiva, que les maneja.
Я убежденный житель Верхнего Ист-Сайда.
Soy Del Upper East Side hasta la muerte.

Из журналистики

Массю, убежденный приверженец де Голля, должен был лучше владеть ситуацией, чтобы такие истины публично говорились дома, вне зависимости от его собственного разочарования.
Massu, un convencido partidario de De Gaulle pudo haber sido más prudente y no decir esas verdades sobre su país públicamente a pesar de sus propias frustraciones.
Я - убежденный сторонник ЕС.
Soy un proeuropeo convencido.
Финляндия, убежденный сторонник твердой политики жесткой экономии, в первой половине года оказалась в минусе.
Finlandia, un defensor acérrimo de las políticas firmes de austeridad, está en rojo en la primera mitad del año.
Давний убежденный критик Вада, Талла Силла, получил несколько ударов молотком по лицу.
Uno de los primeros críticos acérrimos de Wade, Talla Sylla, recibió golpes de martillo en el rostro.
После долгого периода коррупции и жестокого военного правления, ее президентом также стал убежденный демократ Абдурахман Вахид (Гус Дур).
Ahí también un demócrata convencido, Abdurrahman Wahid (Gus Dur), ha llegado a la presidencia después de un largo periodo de gobierno militar cruel y corrupto.
Я убежденный сторонник демократии. Однако демократическое правительство не гарантирует эффективного управления.
Soy un partidario convencido de la democracia, pero el gobierno democrático por sí solo no garantiza un gobierno eficaz.

Возможно, вы искали...