унижение русский

Перевод унижение по-португальски

Как перевести на португальский унижение?

унижение русский » португальский

indignidade humilhação

Примеры унижение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский унижение?

Субтитры из фильмов

Из-за тебя я прошел через унижение тюрьмы, все из-за тебя.
Sim, sou eu.
Тяжело говорить правду, но если Германия и может рассчитывать хоть на какое-то прощение, единственный способ для тех, кто знает, в чем именно их вина, - признать ее несмотря на неизбежные боль и унижение.
Não é fácil dizer a verdade. Mas se há alguma salvação para a Alemanha. aqueles que tem culpa devem admití-la. apesar da dor. e humilhação.
Как вы можете понять мой страх и тревогу? Мое унижение, мою боль?
Como podem entender o meu medo, a minha apreensão, o meu sofrimento?
Я знаю, что отделы новостей издавна были несколько убыточны. Но по нашему мнению, такая философия - беспричинное финансовое унижение, коему надо решительно сопротивляться.
Sei que historicamente se sabe, que a Divisão de Notícias dá prejuízo, mas na nosso entender, esta filosofia é uma afronta fiscal injustificável, que deve ser combatida com determinação.
Это невероятное сексуальное унижение.
Imagino. Que humilhação sexual incrível.
Бессонница, бедность и унижение!
Que pesadelo! A pobreza e sua humilhação.
Вы индийская женщина, как вы можете принимать унижение достоинства тюрьмой?
A sra., que é indiana, como suportou a vergonha que é a prisão?
Теперь он понимал, что любая помеха или унижение на его пути могут быть сметены простым актом уничтожения: убийством!
Ele percebeu que qualquer obstáculo ou humilhação. no seu caminho, podia ser posta de lado por um simples. acto de aniquilação: Assassinato.
Помимо апостольского служения, одной из основ нашей общины является самоистязание и унижение.
Além do apostolado, uma das bases da nossa comunidade é a mortificação e a humilhação.
И унижение. то грёбаное унижение, которое он должен при этом чувствовать.
E a humilhação. a puta humilhação que ele deve ter sentido.
И унижение. то грёбаное унижение, которое он должен при этом чувствовать.
E a humilhação. a puta humilhação que ele deve ter sentido.
Хотела бы я, чтобы хоть однажды вы могли почувствовать унижение. иметь самого странного парня в школе в качестве родственника.
Gostava que ao menos uma vez vocês experimentassem a humilhação. de ter como parente o gajo mais estranho da escola.
Крики, унижение, и главное, это был даже не я!
Os gritos, a humilhação, o facto de não ter sido eu!
Невысокая цена за то, чтобы увидеть твое унижение.
É um pequeno preço a pagar para te ver humilhado.

Из журналистики

Тем не менее, нападение Японии, мелкой пылинки на собственном заднем дворе, поколебало эту самоуверенность и было рассмотрено как шокирующее и невыносимое унижение.
No entanto, o ataque do Japão, um grão de pó no seu próprio quintal, rompeu esta autoconfiança e foi sentido como uma humilhação chocante e intolerável.

Возможно, вы искали...