усилить русский

Перевод усилить по-испански

Как перевести на испанский усилить?

усилить русский » испанский

intensificar fortalecer amplificar

Примеры усилить по-испански в примерах

Как перевести на испанский усилить?

Субтитры из фильмов

Курт, прикажи усилить поиски.
Kurt, ordena que intensifiquen la búsqueda.
Сейчас же усилить охрану в зоне.
Busque en todo el sector.
Очевидно, Ваал пытается усилить поле.
Vaal está reforzando su campo de energía.
Нам нужно больше времени, чтобы усилить позиции.
Necesitamos más tiempo para consolidar nuestra fuerza.
Прикажите им усилить мощность радара.
Ordénales que intensifiquen la señal del radar.
Усилить патрулирование.
Más patrullas de inmediato.
Если их записать и усилить, то они будут звучать вот так.
Cuando se graban y amplifican estos impulsos se oyen así.
Единственный способ усилить его эффект - это принять 200 мг и использовать бак.
La única manera de intensificar la experiencia es tomar los 200 miligramos y combinarlos con el tanque.
Усилить передние батареи.
Intensifiquen las baterías delanteras.
В моей власти усилить боль в любое время. на столько, на сколько я захочу.
Debo proporcionarte dolor en cualquier momento. y en cualquier lado que yo desee.
У меня получилось расширить и усилить луч. как я тебе и рассказывал вчера вечером.
He amplificado y potenciado el haz. Dije que lo conseguiría.
Ричард, приятель, тебе нужно немного усилить свой французский акцент; как будто ты только что приехал из Парижа.
Deberias exagerar un poco el acento francés, colega, como si acabaras de llegar de Paris.
Моя программа должна усилить мощность варп-поля.
Mi programa ampliaría el lóbulo exterior del campo Warp.
Усилить на фланге.
Incremente el flanco.

Из журналистики

Президент Европейской комиссии Романо Проди предложил план с целью усилить исполнительную ветвь власти европейского союза.
El presidente de la Comisión de la Unión Europea, Romano Prodi, propuso un esquema para fortalecer al ejecutivo de la Unión Europea (UE).
Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Así, pues, aún hoy el riesgo sigue siendo el de que aumente el número de potencias nucleares, en particular dada la esperanza que potencias medias y pequeñas abrigan de aumentar su prestigio y su posición en los conflictos regionales.
Нам нужно дать возможность таким странам, как Египет и Тунис, - и, возможно, миролюбивой Ливии - усилить свою политическую стабильность через демократизацию.
Tenemos que habilitar a países como Egipto y Túnez -y posiblemente a una Libia pacífica- para fortalecer su estabilidad política mediante la democratización.
Было бы странным стараться усилить влияние и авторитет Совета Безопасности средствами, не получившими его одобрения.
Resultaría extraño tratar de hacer valer la autoridad del Consejo a través de medios que no lograron su aprobación.
События во Франции также указывают на необходимость усилить на европейском уровне политику, направленную против дискриминации и способствующую установлению социального равенства.
Los sucesos en Francia también apuntan a la necesidad, a nivel europeo, de reforzar las políticas contra la discriminación y las que promueven la igualdad social.
Атаки террористов на Нью-Йорк и Вашингтон в сентябре 2001 года и их последствия могут усилить трения не только между прозападными и антизападными течениями в Африке, но также и между христианами и мусульманами.
Los atentados terroristas en contra de Nueva York y Washington de septiembre de 2001 y sus secuelas pueden exacerbar las tensiones no sólo entre las escuelas de pensamiento pro y antioccidentales en Africa, sino también entre cristianos y musulmanes.
Ради длительного и устойчивого роста своей экономики Бразилия должна также усилить защиту окружающей среды, особенно в уязвимом и очень важном районе реки Амазонки.
Brasil también debe prestar más atención al manejo ambiental, especialmente en la frágil pero importantísima región del Amazonas, si desea un desarrollo económico sustentable y de largo plazo.
Экономисты, изучающие рынок труда, выявили некоторые тенденции, которые могут усилить их опасения, но они не подтверждают выводов, которые склонны делать студенты.
Los economistas especializados en asuntos laborales han advertido algunas tendencias que pueden reforzar sus temores, pero no respaldan las conclusiones que suelen sacar los estudiantes.
Трудовое законодательство также будет пересмотрено, чтобы усилить роль профсоюзов.
Por último, se revisarían las leyes laborales para fortalecer el papel de los sindicatos.
Поэтому китайцы делают все возможное, чтобы усилить свое экономическое и политическое положение в России, а так же вовлечь Россию в сферу своего влияния.
Así, pues, los chinos están haciendo todo lo posible para reforzar su posición económica y política en Rusia y para atraer a este país a su esfera de influencia.
Финансовые факторы, особенно заемные средства, не только могут усилить циклические колебания; они также могут стимулировать экономику двигаться в сторону от устойчивого пути развития.
Los factores financieros y, en particular, el apalancamiento no sólo pueden amplificar las fluctuaciones cíclicas, sino que, además, pueden desviar la economía de una vía de crecimiento sostenible.
Если мы серьезно относимся к предсказаниям об изменении климата, международное сообщество должно усилить эти инициативы.
Si vamos a tomarnos en serio las proyecciones sobre el cambio climático, la comunidad internacional debería fortalecer estas iniciativas.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.
Reviste importancia decisiva que las dos instituciones aprovechen la oportunidad para fortalecer la reacción de la UE al atribuir carácter vinculante a la información y ampliar su ámbito de aplicación a los productos acabados y semiacabados.
Их рассуждения имели резон: израильтяне не могли усилить первую волну нескольких сотен солдат горсткой танков, потому что они не контролировали даже свою собственную сторону канала.
Su razonamiento era correcto: como los israelíes ni siquiera controlaban su lado del canal, no podían reforzar la primera ola de unos centenares de hombres con un puñado de tanques.

Возможно, вы искали...