усилить русский

Перевод усилить по-французски

Как перевести на французский усилить?

усилить русский » французский

renforcer intensifier amplifier fortifier augmenter s’accroître activer accroître

Примеры усилить по-французски в примерах

Как перевести на французский усилить?

Субтитры из фильмов

Здесь, в Баффоло-Вэйли, у меня большое влияние, и я хочу его усилить.
J'ai une grande propriété à Buffalo Valley, et elle va s'élargir.
Очевидно, Ваал пытается усилить поле.
Vaal renforce son champ d'énergie.
Если их записать и усилить, то они будут звучать вот так.
Lorsqu'on les enregistre. leur son ressemble à ça.
Усилить носовую огневую мощь!
Intensifiez le feu!
В моей власти усилить боль в любое время. на столько, на сколько я захочу.
J'ai le pouvoir de vous infliger des douleurs à n'importe quel moment. et à n'importe quel degré que je choisirai.
Моя программа должна усилить мощность варп-поля.
J'ai fait un programme pour étendre le lobe avant du champ de distorsion.
Усилить на фланге.
Augmentez le flanc.
Усилить на фланге.
Augmenter le flanc.
Мы можем усилить декионное излучение, чтобы создать определённый узор, и послать себе сообщение.
On peut étendre l'émission dekyon afin de nous envoyer un message.
Я могу усилить сжимающий луч.
Et si j'augmente le rayon d'isolement?
Если существует какой-то путь усилить нашу защиту, то Ханна его найдет.
Elle trouvera comment renforcer nos défenses.
Мы не в состоянии усилить их энергосистему настолько, чтобы удержать такой уровень мощности.
On n'arrivera pas à maintenir ce niveau de puissance.
Но мы также должны усилить прочность сооружения.
On peut changer la trajectoire du fragment.
Великолепная находка - в каждой главе свой почерк! Видимо, чтобы усилить впечатление правдивости.
Et une utilisation brillante de écriture différente pour chaque chapitre pour renforcer le concept du narrateur multiple.

Из журналистики

Поэтому до наших дней сохранился риск того, что количество ядерных держав будет возрастать, особенно ввиду того, что небольшие и средние государства не теряют надежды усилить свой престиж и позицию в региональных конфликтах.
Le risque subsiste donc aujourd'hui de voir augmenter le nombre de pays dotés de l'arme nucléaire, en particulier dans le cas de pays souhaitant rehausser leur prestige et leur statut dans des conflits régionaux.
Нам нужно дать возможность таким странам, как Египет и Тунис, - и, возможно, миролюбивой Ливии - усилить свою политическую стабильность через демократизацию.
Nous devons encourager des pays comme l'Egypte, la Tunisie et peut-être une Libye pacifiée à renforcer leur stabilité politique par la démocratisation.
Испания, Греция, Португалия и Ирландия, в частности, позволили низким процентным ставкам, которые сопутствовали введению евро, усилить внутреннюю деловую активность.
L'Espagne, la Grèce, le Portugal et l'Irlande, en particulier, ont laissé la faiblesse des taux d'intérêt qui ont accompagné l'introduction de l'euro alimenter leur prospérité respective.
Было бы странным стараться усилить влияние и авторитет Совета Безопасности средствами, не получившими его одобрения.
Il serait étrange de faire respecter l'autorité du Conseil en employant des méthodes qui n'auraient pas reçu son aval.
События во Франции также указывают на необходимость усилить на европейском уровне политику, направленную против дискриминации и способствующую установлению социального равенства.
Les événements en France soulignent aussi le besoin, au niveau européen, de renforcer les politiques de lutte contre la discrimination et de promouvoir l'égalité sociale.
Ради длительного и устойчивого роста своей экономики Бразилия должна также усилить защиту окружающей среды, особенно в уязвимом и очень важном районе реки Амазонки.
Le Brésil doit également se préoccuper davantage de la gestion de l'environnement, tout particulièrement dans la région amazonienne fragile et cependant cruciale, s'il souhaite parvenir à un développement économique durable sur le long terme.
Поэтому китайцы делают все возможное, чтобы усилить свое экономическое и политическое положение в России, а так же вовлечь Россию в сферу своего влияния.
Pour cette raison, Beijing fait tout son possible pour renforcer sa position économique et politique en Russie et pour attirer la fédération dans sa sphère d'influence.
Финансовые факторы, особенно заемные средства, не только могут усилить циклические колебания; они также могут стимулировать экономику двигаться в сторону от устойчивого пути развития.
Les facteurs financiers, en particulier l'endettement, non seulement peuvent amplifier les fluctuations cycliques, mais peuvent aussi propulser l'économie loin d'une trajectoire de croissance durable.
Если мы серьезно относимся к предсказаниям об изменении климата, международное сообщество должно усилить эти инициативы.
Si nous devons prendre les prédictions sur le réchauffement climatique au sérieux, la communauté internationale doit renforcer ces initiatives.
Критически важно, чтобы оба учреждения воспользовались возможностью усилить ответ ЕС на эту проблему, сделав раскрытие информации и соблюдение рекомендаций обязательными, а также расширив действие документа на конечную продукцию и полуфабрикаты.
Le renforcement de la réglementation autour du commerce de ces ressources ne saurait à lui seul faire régner la paix au sein des régions affectées par les conflits.
Ключ заключается в том, чтобы усилить различие между финансовыми фирмами, бедствие которых действительно вызвано паникой (и поэтому является временным), и более фундаментальными проблемами.
Il est essentiel de rendre plus nette la distinction entre la détresse de sociétés de financement due à la panique (et donc temporaire) et les problèmes plus fondamentaux.
Но многие государства-члены отвергают единые европейские усилия, занимая позицию, которая грозит ускорить эрозию солидарности внутри ЕС и усилить текущую тенденцию к дезинтеграции.
Pour autant, de nombreux États membres ont tendance à rejeter l'idée d'un effort européen conjoint. Or, cette posture menace d'accélérer l'érosion de la solidarité au sein de l'UE, et de renforcer le phénomène actuel de désintégration.
Ослабление этого ограничения на рост объема производства позволит улучшить устойчивость европейской экономики, усилить риск и содействовать динамизму экономики.
L'assouplissement des contraintes pesant sur la croissance de la production permettrait d'améliorer la résilience de l'économie européenne, d'encourager la prise de risque, et de promouvoir le dynamisme.
Они также стремятся усилить стратегическую мощь континента.
Ils aspiraient également à donner plus de poids stratégique au continent.

Возможно, вы искали...