чудом русский

Примеры чудом по-испански в примерах

Как перевести на испанский чудом?

Простые фразы

Наше спасение было не чем иным, как чудом.
Nuestro escape no fue otra cosa que un milagro.
Это граничит с чудом.
Esto bordea al milagro.
Его успех был не чем иным, как чудом.
Su éxito no fue otra cosa más que un milagro.
Есть два способа жить. Вы можете жить так, как будто чудес не бывает. И Вы можете жить так, как будто всё в этом мире является чудом.
Hay dos maneras de vivir: usted puede vivir como si nada es un milagro; usted puede vivir como si todo es un milagro.
Я чудом спасся.
Me salvé por los pelos.

Субтитры из фильмов

И он смотрел на меня как если бы я был чудом или дьяволом.
Me miraba. como si fuera una aparición, el mismísimo diablo.
Когда я скажу, что она считается механическим чудом эпохи, вы удивитесь.
Es una maravilla de la mecánica.
И в этом лабиринте Пепе, как дома, и захватить его там можно только чудом.
Y a ese temible dédalo, Pepe lo llama casa. - Para arrestarle no sirve con ir temprano.
Будет чудом, если она продержится еще несколько дней.
Es imposible que sobreviva unos días más.
Ты спаслась чудом. Кто-то наверное забыл заглушить мотор.
Alguien debió dejar el motor en marcha.
Я сам-то не заболел лишь чудом.
Fue un milagro que yo no me enfermara.
Каким чудом ты здесь оказался?
Qué milagro verte en el oratorio.
И это их объяснение чуда творения, которое остается великим чудом, заняло ли оно шесть дней или несколько столетий.
Es su explicación del milagro de la creación, que no deja de ser un milagro ya tardara seis días o varios siglos.
Каким-то чудом. ты хорошая, порядочная, сильная.
Mediante algún milagro, eres buena. y eres decente, y fuerte.
Девушка чудом избежала смерти.
La chica se ha salvado por poco. - Es terrible.
Чарли Кэсс он был чудом.
Charlie Cass era maravilloso.
Этот дом точно бы стал чудом, Элли.
Iba a quedar muy bien, Ellie.
Что-то, что и уничтожило четыре самолёта и чудом не заметило тебя в первый раз.
Algo que aparentemente destruyó cuatro aviones y por poco te derriba la primera vez.
Это будет настоящим чудом, если Карсвелл сможет изменить это время.
Sí que sería un verdadero milagro si Karswell pudiera alterar el tiempo.

Из журналистики

Каким-то чудом женщина выжила, получив значительные осложнения здоровья, включая постоянную фистулу, что обречет ее на жизнь изгоя и безысходную бедность.
De alguna manera sobrevivió, con importantes complicaciones de salud, como una fístula permanente, que la condenaron a una vida de exclusión de su familia y a una miseria que nunca superó.
Сам Джинджич чудом уцелел в дорожной аварии, которая была организована в прошлом месяце с целью покушения на него.
Djindjic mismo escapó por poco de un intento de asesinato en la carretera, apenas hace un mes.
Даже если каким-то чудом удастся положить конец конфликту, шрамы от него останутся надолго.
Incluso si hubiera milagrosamente un final negociado a la lucha, las cicatrices del conflicto permanecerán.
Страны, принявшие капиталистическую систему, добились непревзойденного уровня процветания, уровня занятости и роста производительности, ставших настоящим чудом для всего мира, что положило конец массовым лишениям.
Las sociedades que adoptaron el sistema capitalista obtuvieron una prosperidad inigualada, gozaron de una generalizada satisfacción laboral, consiguieron un aumento de la productividad que maravilló al mundo y acabaron con la privación en masa.
Темпы роста даже во многих более отсталых регионах Китая таковы, что могли бы показаться чудом, если бы экономический рост в других частях страны не был бы еще быстрее.
Varias de las zonas más atrasadas de China han estado creciendo a un ritmo que sería prodigioso, si no fuera por el hecho de que algunas partes del país están creciendo incluso más rápido.
Обычно повышение уровня потребления помогает оживить экономику; но в данном случае потребление уже почти чудом поддержало экономику, когда наблюдалось резкое падение инвестиций, и таким образом, для повышения уровня потребления осталось мало возможностей.
Normalmente, un rebote en el consumo ayuda a revitalizar la economía; pero el consumo ha sostenido a la economía, casi milagrosamente, conforme la inversión ha caído y, por tanto, hay poco espacio para un rebote.
Один журналист, Хектор Рамирез, умер от сердечного приступа, когда он убегал от толпы; другие чудом избежали линчевания.
Un periodista, Hector Ramírez, murió de un ataque al corazón mientras huía de los matones; otros se salvaron por poco de ser linchados.
Индия может быть или не быть следующим мировым экономическим чудом, но ей придется решать как старые, так и новые проблемы, если она хочет быть хорошим местом для жизни для подавляющего большинства своих граждан.
La India puede ser o no el próximo milagro económico del mundo, pero, a fin de ser un buen lugar para que vivan en él la inmensa mayoría de sus ciudadanos, tendrá que resolver sus problemas antiguos y otros nuevos.
Чудом избежав холокоста, он провел остальную часть своей жизни, мечтая о Польше, в которой люди бы жили с достоинством и уважали достоинство других.
Salvado milagrosamente del Holocausto, dedicó el resto de su vida a soñar con una Polonia donde las personas vivieran con dignidad y respetaran la dignidad de los demás.
Пока что Украине каким-то чудом удавалось выдержать эти наезды без большого количества международной поддержки, но страна находится в отчаянной потребности помощи.
Hasta ahora, Ucrania ha logrado milagrosamente soportar esos asaltos con poco apoyo internacional, pero necesita asistencia urgentemente.
Для любого другого инфекционного заболевания или глобальной угрозы здоровью достижение такого снижения заболеваемости и смертности было бы ничем иным, как чудом.
Tratándose de otras enfermedades infecciosas o amenazas sanitarias mundiales, alcanzar semejante reducción en la incidencia y la mortalidad sería casi un milagro.
С большим шумом и суматохой Европейский Союз избежал катастрофы, но лишь чудом.
Con mucho ruido y conmoción, la Unión Europea ha soslayado la catástrofe -pero por poco-.
Во время моего визита мне интересно было лучше понять, что привело к тому, что некоторые называют чудом Маврикия, и чему из этого должны научиться другие.
Durante mi visita me interesaba entender mejor qué había conducido a lo que algunos han llamado el milagro de Mauricio y qué podían aprender de ello otros países.
То, что должно произойти в следующие несколько недель в Индии, можно считать настоящим чудом.
Ése puede ser el auténtico milagro de lo que ocurrirá en la India en las próximas semanas.

Возможно, вы искали...