чётко русский

Перевод чётко по-испански

Как перевести на испанский чётко?

чётко русский » испанский

claramente precisamente expresamente explícitamente exactamente

Примеры чётко по-испански в примерах

Как перевести на испанский чётко?

Простые фразы

Она не обозначила чётко свою позицию.
No dejó clara su posición.
Он не обозначил чётко свою позицию.
No dejó clara su posición.
Скажи чётко.
Dilo claramente.
Прежде всего я бы хотел чётко обозначить свою позицию.
Primero que todo, quisiera dejar clara mi postura.
Пожалуйста, скажите чётко: да или нет.
Por favor, diga claramente sí o no.
Том не очень чётко обозначил свою позицию.
Tom no explicó bien su postura.
Произносите чётко, повторяйте каждое слово и не забывайте об ударениях.
Pronuncie bien, repita todas las palabras, y no olvide los acentos.
Скажи это чётко и громко.
Dilo claramente en voz alta.

Субтитры из фильмов

Первый тип расскажет чётко выраженную историю.
Primero, está la clase que cuenta una historia definida.
Всё видно так чётко, даже людей можно разглядеть.
Se les puede ver claramente. Hasta se puede ver a la gente en ellos.
Но я совершенно чётко дала уже добро на это новшество. Слов недостаточно для победы, Мэм.
Creí que había dejado claro que aprobaba estas medidas.
Попробуй. Очень быстро и чётко.
Ahora hazlo tú, rápido y en horizontal.
Сабрина, постарайся рассказать, что с тобой происходит, чётко и ясно.
Mira, Sabrina, supónte que me dices qué es lo que piensas exactamente, despacio y claramente.
Но я ему чётко сказала. В этом году я снова заведую кассой взаимопомощи.
Hasta que le recordé mi influencia como tesorera del Club.
Там чётко написано.
Están marcadas.
Мисс Уинн, я чётко понимаю, что вы здесь. гостья, а не нянька.
Srta. Wynn, me doy cuenta de que está aquí. como invitada de los Wadsworth, no como niñera.
С людьми нужно говорить по-военному, Шмильке! - Тогда они и отвечают чётко. - Да, г-н доверенный.
Schmielke, usted debe hablar con los militares, se obtiene una información clara.
У меня весь день чётко расписан.
Tengo un horario muy fijo.
Прежде чем перейти к деталям, я хочу, чтобы вы чётко уяснили одно: я не выношу тех, кто пытается воспользоваться.
Antes de nada, hay algo que quiero que le quede claro. Si hay algo que no soporto es a la gente que intenta aprovecharse.
В Законе всё было чётко: аффект, уличение с поличным, оскорблённая честь.
Los términos de la cuestión eran matemáticos. Estado de ira igual a Flagranza, más honor ofendido.
Я не думаю, что делал всё достаточно чётко.
Creo que no me explico bien.
Давайте все повторим таблицу умножения на шесть. Медленно и чётко.
Vamos a cantar la multiplicación del seis.

Из журналистики

Это может укрепить легитимность Евросоюза, если бы вышеизложенные рекомендации, вкупе с успехом, достигнутым в ходе реализации данных мероприятий, чётко и эффективно доносились до сведения широкой общественности.
No obstante, sólo podrá fortalecer la legitimidad de la UE si las recomendaciones como éstas y los éxitos que resulten de aplicarlas se comunican al público de manera clara y eficiente.
Во-первых, они должны чётко сказать своим собственным избирателям, что ЕС должен выполнять обещания, данные Турции и что это в интересах всех европейцев.
Primero, deben decir claramente a sus votantes que la UE tiene la obligación de cumplir las promesas hechas a Turquía, y que eso sería en beneficio de todos los europeos.
В подобном мире частные и социальные интересы часто расходятся, что мы очень чётко увидели во время текущего кризиса.
En un mundo así, los intereses sociales y privados suelen diferir, como hemos visto con tanto dramatismo en esta crisis.
Важно также, что Кэмерон почти ничего не говорит о Европе или иммиграции; чётко заявленная Милибэндом про-европейской позиция расположила к нему многих бизнес-лидеров, но он также пытается замять этот вопрос.
Resulta más importante aún que Cameron casi no ha dicho nada sobre Europa ni la inmigración y, aunque la postura pro-UE claramente declarada por Miliband le ha granjeado el cariño de muchos líderes de negocios, también él minimizó esa cuestión.
Текущее падение цен на жильё, как и прежде, чётко связано со снижением спекулятивного энтузиазма среди инвесторов, что, как и прежде, во многом никак не связано с кредитно-денежной политикой.
La actual caída de los precios de la vivienda también está claramente asociada al entusiasmo especulativo entre los inversores, que tampoco está demasiado relacionado con la política monetaria.
С другой стороны, история партии Хамас и сегодняшняя её политика чётко указывают на то, что она рассматривает выборы всего лишь как политический инструмент, и что она не придерживается никаких норм и ценностей, лежащих в основе демократии.
Por el otro lado, la historia y la conducta actual de Hamas indican claramente que considera las elecciones simplemente como una herramienta política y que no tiene ningún compromiso con las normas y valores subyacentes de la democracia.
Если бы они понимали это, то не стали бы публиковать те комиксы, о чём они чётко заявили, когда приносили свои извинения.
Si lo hubieran comprendido, no habrían publicado las caricaturas. como dijeron claramente, cuando se disculparon.
Послание сформулировано чётко и сказано громко.
El mensaje fue recibido de manera fuerte y clara.
Но это невозможно без чётко обозначенной европейской идентичности и, следовательно, без общих интересов, которые следует отстаивать и защищать.
Pero esto es imposible sin una clara identidad europea -y, por ende, debe asegurarse y defenderse un interés común-.
Однако если ФРС выбрала этот путь, ей следует чётко заявить, что она осознанно рискует спровоцировать всплеск инфляции.
Pero si la Fed decide ese camino, debe decir claramente que va a correr el riesgo de enfrentar una inflación mayor a la esperada.
Осознавая, что экономика не может быть чётко отделена от политики, страны АТЭС вскоре начали включать вопросы безопасности в повестку дня.
Al darse cuenta de que la economía no se puede separar nítidamente de la política, APEC pronto empezó a incluir cuestiones de seguridad en su agenda.
Но Харт чётко отделял данную законную заботу от законной морализации.
Pero Hart distinguió nítidamente semejante paternalismo jurídico del moralismo jurídico.
Поэтому правительствам необходимо чётко разъяснить, что они сделают всё необходимое для того, чтобы устранить данный риск экономического спада.
Así, pues, es esencial que los gobiernos digan con toda claridad que harán todo lo posible para eliminar ese riesgo de reducción del valor de la inversión.
Не все из последних политических волнений нежелательны; многие из них могут привести к лучшему управлению страной и проведению политики, более чётко ориентированной на экономический рост.
No todos los disturbios políticos recientes son de lamentar; muchos de ellos pueden propiciar una gobernación mejor y un mayor compromiso con las políticas económicas orientadas al crecimiento.

Возможно, вы искали...