этап русский

Перевод этап по-испански

Как перевести на испанский этап?

этап русский » испанский

etapa fase estadio época período periodo

Примеры этап по-испански в примерах

Как перевести на испанский этап?

Простые фразы

Это, безусловно, самый важный этап в его карьере.
Esta es sin duda la etapa más importante de su carrera.
Старость - заключительный этап жизни.
La senectud es la última etapa de la vida.

Субтитры из фильмов

Это заключительный этап нашей работы.
Es el toque final a nuestro trabajo.
Этим утром, услышав, что ты уехал я почувствовала, что этот этап моей жизни завершен. И я приняла твердое решение оставить эту затею. Лишь бы ты был в безопасности.
Esta mañana, al saber que te habías ido. sentí que parte de mi vida terminaba. y me hice el firme propósito de cumplir mi destino. porque tú estabas a salvo.
Вот, смотрите, это первый этап процесса смешивания.
En esta parte se inicia el proceso con el mezclado.
Значит так, каждые четыре минуты, предохранительный клапан, приводимый в действие давлением на входе, выбрасывает смесь отсюда в это жёлоб, и смесь подается на следующий этап.
A los 4 minutos, la presión Abre la válvula, se purga, y la totalidad de la mezcla va por este conducto al siguiente paso.
О, все чувствительные молодые души проходят через этот этап.
Todas las almas sensibles pasan por esa fase.
Это всего лишь переходный период, необходимый этап в нашем развитии, и рано или поздно он закончится.
Es sólo algo pasajero. Tan sólo es una etapa que atravesaremos. Tarde o temprano se superará.
Это как пройденный этап, только.
Fue el ser hecho a un lado, justo cuando.
Но в моем возрасте женщины - это пройденный этап.
Pero a mi edad, las mujeres son un capitulo cerrado.
Последний этап пробуждения!
Fase final de despertar.
Наверное, это заключительный этап их плана.
Esta debe ser la última fase de su plan.
Если анализы потвердят наличие атмосферы на новой планете, мы применим это как последний этап.
Si los análisis confirman una atmósfera en el nuevo planeta, usaremos eso como última etapa.
Этот этап жадоваю я увидеть.
Ésa etapa ansío ver.
Этап действия!
En etapa para proceder.
Первый этап выполнен.
Secuencia 1 completada.

Из журналистики

Память об этих 18 днях настолько заполнена, что трудно отделить одно событие от другого, один этап от следующего: драматическое, волнующее, странное и нереальное от ложнопатетического.
El recuerdo de estos 18 días está tan atiborrado que resulta difícil separar un acontecimiento de otro, una fase de la próxima: lo dramático, lo conmovedor, lo bizarro y lo irreal de lo sentimental.
После того как Китай открыл свою экономику, а Россия вышла из Советского Союза, отношения между двумя государствами перешли на новый этап.
Después de que China abrió su economía y Rusia emergió de la Unión Soviética, las relaciones bilaterales entraron en una nueva etapa.
К сожалению, Греция стала особым случаем, который требует целенаправленного и специфического лечения, которое, скорее всего, включает в себя еще один этап прощения государственного долга.
Lamentablemente, Grecia ha llegado a ser un caso especial, que requiere un tratamiento centrado y específico y, que con la mayor probabilidad entrañará una nueva ronda de condonación de la deuda pública.
Третий этап начался сразу же после китайско-советских военных столкновений 1969 г., когда США активно стремились воспользоваться расколом в коммунистическом мире, включив Китай в свою антисоветскую стратегию.
La tercera etapa comenzó inmediatamente después de los enfrentamientos militares sino-soviéticos de 1969, cuando los Estados Unidos buscaron activamente explotar la división del mundo comunista alineando a China con su estrategia antisoviética.
Первый этап действия обязательств Киотского протокола истекает в конце 2012 года.
El primer período de compromiso del Protocolo de Kyoto expira a fines de 2012.
На своей 18-й министерской конференции в прошлом году АРФ вступил во второй этап, этап превентивной дипломатии, продолжая укреплять меры по установлению доверия.
En su dieciochoava conferencia ministerial del año pasado el ARF entró en la segunda fase, diplomacia preventiva, sin dejar de fortalecer las medidas para la edificación de confianza.
На своей 18-й министерской конференции в прошлом году АРФ вступил во второй этап, этап превентивной дипломатии, продолжая укреплять меры по установлению доверия.
En su dieciochoava conferencia ministerial del año pasado el ARF entró en la segunda fase, diplomacia preventiva, sin dejar de fortalecer las medidas para la edificación de confianza.
Партийные работники не контролируют каждый этап процесса, и практически никто не заставляет резать готовый материал по приказу Партии.
Los funcionarios del Partido no fiscalizan cada una de las fases del proceso y por orden del Partido no se corta prácticamente nada de los productos acabados.
Теперь проходит второй этап, который отмечен значительными усилиями, чтобы лишить старый военный истэблишмент его могущества.
Esta lucha se manifiesta de diferentes maneras en Egipto, Turquía y Pakistán.
Эта история продолжается с ноября 2001 года, когда начался этап переговоров в Дохе, Катар. С тех пор эти переговоры живут своей жизнью, с взлетами и падениями, близостью к провалам и отсрочками.
La saga se ha arrastrado desde noviembre de 2001, cuando la actual ronda de negociaciones comenzó en Doha, Qatar, sufriendo desde entonces numerosos altibajos, cuasi-colapsos y extensiones.
Да и, в конце концов, этап переговоров в Дохе приведет только к снижению этих ограничений, а не к их устранению.
Y, por supuesto, la Ronda Doha sólo reduciría estas barreras arancelarias, no las eliminaría del todo.
На самом деле этот этап переговоров никогда не был этапом развития, и вряд ли завтрашний мир будет отличаться от мира сегодняшнего.
Nunca fue una ronda para el desarrollo, y el mundo del mañana difícilmente luzca muy diferente al de ayer.
В последние полгода цикл доллара США вступил в третий этап.
En los últimos seis meses, la ronda actual del ciclo del dólar estadounidense entró a la etapa tres.
Как доказывает последний этап расширения, ЕС очень эффективно воздействует на форму управления и поведение будущих членов.
Como lo demostró la última ronda para la ampliación, la UE es muy eficiente para moldear la administración y el comportamiento de quienes quieren ser miembros.

Возможно, вы искали...