ясно русский

Перевод ясно по-испански

Как перевести на испанский ясно?

Примеры ясно по-испански в примерах

Как перевести на испанский ясно?

Простые фразы

Если взглянуть на текст песни, ясно, что он на самом деле ничего не значит.
Si buscas las letras, realmente no significan mucho.
Я не люблю, когда математики, знающие намного больше меня, не могут ясно выражать свои мысли.
No me gusta cuando matemáticos que saben mucho más que yo no pueden expresarse con claridad.
Ясно, что он богатый.
Está claro que él es rico.
Ясно, что он умён.
Está claro que él es inteligente.
Он ясно дал понять, что не знаком с темой.
Él dejó claro que desconocía el tema.
Всё ясно.
Todo está claro.
Ясно, что он притворялся больным.
Está claro que él fingía estar enfermo.
Ясно, что он богатый.
Está claro que es rico.
Это ясно как дважды два.
Está más claro que el agua.
Не ясно, в чём разница между двумя версиями.
No está clara la diferencia entre las dos versiones.
Он ясно дал понять, что хочет на ней жениться.
Él dejó claro que quería casarse con ella.
Не ясно, согласится она или нет.
No es claro si ella estará o no de acuerdo.
Было ясно, что выхода нет.
Era aparente que no había salida.
Он ясно увидел фотографию.
Él vio claramente la fotografía.

Субтитры из фильмов

Ясно, спасибо.
Vale, gracias.
Да, ясно.
Bien.
Здесь и дураку ясно: никто не будет их опознавать.
Realmente no esperaba que viniera ni una sola persona.
Все ясно.
Entiendes? -Está bien.
Ага, ясно.
Está muy bien.
Теперь ясно.
Así que era por eso.
Ясно, проваливай.
Está bien, suelta.
Господа, кажется, здесь всё ясно.
Bien, caballeros, la situación parece perfectamente clara.
Ясно, почему он так самоуверен.
No me extraña que esté tan seguro.
Этот вечер сентиментален, было ясно задолго до.
Esta noche fue concebida sentimentalmente.
Нет, не совсем ясно.
No, no exactamente.
Я ясно вижу, как вы на кухне наклоняетесь к горячей печи.
Ya la veo en la cocina, inclinándose sobre la lumbre.
Ясно.
No hay moros en la costa.
Надеюсь, я выражаюсь достаточно ясно?
Creo que he sido lo bastante claro.

Из журналистики

Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
Obstfeld pensaba en un mecanismo de rescate bancario, pero ya quedó suficientemente claro que también se necesitan prestamistas de última instancia y procedimientos de quiebra para estados y municipios.
И влиятельные политики Китая совершенно ясно дали понять, что они будут очень недовольны отрицательным решением.
Y los responsables de las políticas económicas de China dejaron perfectamente en claro lo disconformes que estarían con una decisión negativa.
Оказавшись в щекотливом положении в ситуации, которая изначально была проигрышной, руководство партии ясно сделало свои ставки и рассудительно предоставило принять окончательное решение парламенту.
Con muy poco margen de maniobra en una situación en la que esencialmente llevaban las de perder, el partido esbozó con claridad lo que estaba en juego y sabiamente le dejó la decisión final al parlamento.
Любому человеку, способному критически взглянуть на вещи, было ясно, что выдержанные в розовых тонах прогнозы по бюджету двухлетней давности звучали нонсенсом.
Para cualquier persona que tuviese una vista decente estuvo bien claro que las inocentes proyecciones presupuestarias de hace dos años no tenían ningún sentido.
Ясно также, что все бы, возможно, закончилось совсем по-другому, если бы голландский батальон, невзирая на его юридический мандат и ограниченные полномочия, припугнул бы сербов, оказав сопротивление, когда те разлучали масульманских мужчин и женщин.
Es claro que el resultado hubiera sido distinto si el Batallón Holandés, a pesar de su mandato legal y poder inferior, hubiera amenazado a los serbios con resistirse a la separación de los hombres musulmanos de las mujeres musulmanas.
Во-первых, глобальное значение переизбрания президента США Барака Обамы ясно: мир избежал катастрофы для международного сотрудничества.
En primer lugar, la importancia mundial de la reelección del Presidente de los Estados Unidos, Barack Obama, está clara: el mundo se ha librado de un desastre para la cooperación internacional.
Объедините это с длительным падением цен на жильё, и станет ясно, что потребительские расходы остаются низкими.
Combinemos esto con la continua caída de los precios de la vivienda, y es entendible que el gasto de los consumidores se mantenga deprimido.
Совершенно ясно, что сегодняшние антидепрессанты вовсе не являются теми чудотворными средствами, каковыми их когда-то считали.
Ahora resulta claro que los antidepresivos de hoy no son los medicamentos milagrosos, tal como se promocionaron.
Если посмотреть на прямые иностранные инвестиции, станет ясно, что Европа и Америка тесно связаны друг с другом.
Si examinamos la inversión extranjera directa, resulta claro que las dos riberas del Atlántico están estrechamente integradas.
Сегодня далеко не ясно, как измеряется баланс власти, еще меньше ясности в том, как разрабатывать успешные стратегии выживания.
En la actualidad, no está nada claro cómo se calibra el equilibrio del poder y mucho menos se formulan estrategias logradas de supervivencia.
С захватом в 2006г. столицы Сомали, Могадшо, силами Исламских судов, над Сомали повис призрак джихадского государства. Однако вскоре стало ясно, что риск может быть взаимным.
En 2006, con la captura de la capital de Somalia, Mogadiscio, por las Cortes Islámicas surgió el espectro de un Estado yijadista, pero aquel caso de Somalia no tardó en demostrar que los atolladeros pueden ser una vía de dos direcciones.
Ясно, что арабский мир меняется, и США вдруг перестали быть врагом и стали другом.
Estaba claro que el mundo árabe estaba cambiando y de repente los EE.UU. dejaron de ser unos enemigos y pasaron a ser unos amigos.
Но ясно то, что существующая и будущая цена стратегии Обамы очень высока и пока что не достигла своей конечной цели возобновления ссудной деятельности.
El contribuyente ha tenido que aportar miles de millones y ha dado miles de millones más en garantías, y lo más probable es que el momento de pagar la factura llegue en el futuro.
И все же довольно ясно, что они достигли критической точки.
No obstante, resulta razonablemente claro que se ha alcanzado un punto decisivo.

Возможно, вы искали...