ясный русский

Перевод ясный по-испански

Как перевести на испанский ясный?

Примеры ясный по-испански в примерах

Как перевести на испанский ясный?

Субтитры из фильмов

В ясный день на другом берегу озера можно увидеть.
A veces, cuando el día está despejado en el lago, puedes ver.
В ясный день отсюда видна Католина.
Los días claros se ve Catalina.
Четкий и ясный.
Limpia y posible.
Это был очень необычный и ясный день. Земля!
Sucedió un día especialmente despejado.
Какой ясный день, чистое небо.
Pero es un día de calma, y el cielo está tranquilo.
Он оставляет ясный след.
Lo cual deja rastros claros.
Язык суровый, порой нудный, но ясный.
Su lenguaje es severo, algo descorazonador. pero claro.
Но ум у неё ясный. Правда, у неё свои причуды.
Tiene algunas fijaciones.
Грязные, там летом нечем дышать, и нет света даже в ясный день.
Donde ni siquiera en verano se respira. Donde no entra ni un rayo de luz al mediodía.
И мой ум такой же ясный, как всегда.
Y mi mente está tan lúcida como siempre.
Я отдал вам ясный приказ.
Te di órdenes explícitas.
Ты уже не тот, прежний - недоступный, ясный, прозрачный.
Ya no eres el inaccesible, el límpido, el transparente.
Мы похоронили Нехамкина и в ту ночь я видел странный, но ясный сон.
Enterramos al viejo Nehamkin y esa noche tuve un intenso y extraño sueño.
Я выразил вам своё желание получить руку госпожи маркизы, со всем почтением и уважением прошу вас дать мне ясный ответ незамедлительно.
Por ello, os pido la mano de la señora marquesa. Y, con todo respeto, os ruego encarecidamente. que me deis una respuesta favorable.

Из журналистики

Единственный ясный урок, который следует вынести из спорных президентских выборов в Иране, заключается в том, что в стране есть энергичное и действительно динамичное гражданское общество.
La única lección clara que surge de la polémica elección presidencial de Irán es que el país tiene una sociedad civil vibrante y por cierto dinámica.
В любом случае, урок очень ясный: одних только статистических данных о восстановлении экономики мало.
De todas maneras, la cuestión es bastante simple: la recuperación estadística no basta.
Рецепт везде примерно одинаков: делегировать политику группе компетентных людей - центральному банку - сделав их формально независимыми от политического давления и предоставив им ясный и четкий мандат.
En todas partes la receta es más o menos la misma: delegar tal política a un grupo de gente competente, el banco central, dándole una independencia formal de la presión política y brindándoles un mandato claro y explícito.
При четком определении ограничений можно спланировать ясный путь разработки новаторских технологий - путь, учитывающий как известное, так и неизвестное.
Con limitaciones bien definidas, se puede planificar un camino despejado para desarrollar tecnologías innovadoras, que contemple lo conocido y lo desconocido.
Начиная наш международный календарь по снижению риска стихийных бедствий со встречи в Сендай, мы посылаем ясный сигнал тому, что мир готов интегрировать свои стратегии.
Empezar nuestro calendario internacional con la reunión de Sendai sobre reducción del riesgo de desastres envía una clara señal de que el mundo está dispuesto a integrar sus estrategias.
Послание председателя ЕЦБ Марио Драги в его выступлении в прошлом месяце в Джексон Хоул (штат Вайоминг), а также на его сентябрьской пресс-конференции содержало ясный призыв к увеличению бюджетной поддержки для повышения платежеспособного спроса.
El mensaje del presidente del BCE, Mario Draghi, en su discurso el mes pasado en Jackson Hole, Wyoming, así como su conferencia de prensa en septiembre fueron un claro llamado a un mayor respaldo fiscal para impulsar la demanda efectiva.
Резкие различия между этими тремя моделями и их результаты представляют собой ясный урок: инклюзивный подход является единственным путем к стабильности.
Las marcadas diferencias entre estos tres modelos y sus resultados ofrecen una lección clara: la inclusión es la única ruta hacia la estabilidad.
Это был бы самый ясный знак его намерения направить реформы в нужное русло.
Esa sería la señal más clara de su intención de llevar las reformas por buen camino.
На юге от острова Окинава находится остров Йонагуни с населением 1800 человек. В ясный день его видно из Тайваня.
Al sur de Okinawa se encuentra la isla de Yonaguni, con una población de tan sólo 1.800 habitantes y visible desde Taiwán en un día claro.
Европа должна послать ясный сигнал, что Украина, в отличие от Чехословакии для Невилла Чемберлена в 1938 году, является не каким-то далеким местом, о котором она мало знает, а скорее неотъемлемой частью европейского проекта.
Europa debe enviar una señal clara de que Ucrania, a diferencia de Checoslovaquia para Neville Chamberlain en 1938, no es un lugar distante del cual se sabe poco, sino más bien parte integral del proyecto europeo.

Возможно, вы искали...