ясно русский

Перевод ясно по-итальянски

Как перевести на итальянский ясно?

Примеры ясно по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский ясно?

Простые фразы

Если взглянуть на текст песни, ясно, что он на самом деле ничего не значит.
Se dai un'occhiata al testo della canzone, è evidente che esso non significa veramente qualcosa.
Ясно, что он солгал.
È chiaro che mentiva.
Ясно, что она солгала.
È chiaro che mentiva.
Сегодня ясно.
Oggi è sereno.
Твои статьи всегда очень ясно написаны и приятны для чтения.
I tuoi articoli sono sempre molto chiari e piacevoli da leggere.
Никуда не уходи, ясно?
Non andartene da nessuna parte, chiaro?
Тем временем мне стало ясно, что я тебя неправильно понял.
Nel frattempo ho chiaramente compreso di averti frainteso.
Ты очень ясно выразился.
Sei stato molto chiaro.
Мне всё равно, ясно?
Non mi importa, OK?
Было ясно, что деньги кто-то взял по ошибке.
Era chiaro che qualcuno aveva preso i soldi per sbaglio.
Это ясно как божий день.
È chiaro come il sole.
Это ясно как день.
È chiaro come il sole.
Всё было ясно без слов.
Tutto era chiaro senza parole.
Это же ясно как день.
È chiaro come il sole.

Субтитры из фильмов

Для меня это не то же самое, ясно?
Per me non e' la stessa cosa, va bene?
Я буду в порядке, ясно?
Staro' bene da solo, va bene?
Но все-таки не ясно.
Certamente si.
Прошу ответить на мои вопросы кратко и ясно.
La prego di rispondere con risposte chiare e corte alle mie domande.
Будет немного больно после щелчка, ясно?
Sentirai un po' di dolore, seguito da un colpo, ok?
Ты не особо ясно изъясняешься.
Non ha molto senso quello che dici.
Не я ясно?
Ah, no?
Ясно не ты.
Per nulla.
Правду. ясно.
Dire la verità, ricevuto.
Хезер, мне нужно это сделать, ясно?
Heather, lo devo fare, capisci?
Ладно, номера экстренных служб в. Ясно!
Ok, i numeri di emergenza sono nel.
По уши, ясно?
Davvero, ok?
Но, конечно, это не сработает, потому что. Потому что я не нормальный человек, ясно?
Ma, ovvio che non sta funzionando, perche' non sono normale. ok?
Послушай, я не могу объяснить, каков был тот мир, ясно?
Ascolta, non posso spiegare il mondo in cui mi trovavo, ok?

Из журналистики

Обстфельд имел в виду механизм спасения банков государством, но теперь совершенно ясно, что кроме этого еще требуется кредитор последней инстанции и механизм банкротства для административно-территориальных единиц и городов страны.
Obstfeld aveva in mente un meccanismo di salvataggio per le banche, ma è ormai evidente che vi è la necessità anche per gli stati e le municipalità di un prestatore di ultima istanza e di un meccanismo per il fallimento.
Такое соглашение дало бы правительствам и спонсорам возможность выразить свое общее намерение построить национальную статистическую систему в течение нескольких лет, с ясно сформулированными и проверяемыми промежуточными этапами.
Tale patto consentirebbe ai governi e ai donatori di esprimere la loro volontà comune di costruire un sistema statistico nazionale, per un periodo di diversi anni, con traguardi chiari e verificabili.
Ясно, когда мы производили расчеты, у нас была специфическая и опасная ответственность выполнить их правильно.
Era ovvio, dunque, che, nel calcolare le cifre, avevamo una responsabilità speciale, ma anche enorme, da adempiere.
Ясно, что произошло.
È chiaro quanto successo.
Пока еще не ясно, добьются ли успеха экономические тяжеловесы Восточной Азии в процессе перехода от нагоняющего развития к лидерству.
Non è ancora chiaro se i centri economici dell'Est asiatico riusciranno a compiere la transizione da seguace a leader di frontiera.
Проведя несколько дней в Пекине, мне стало совершенно ясно, что Китай переживает бум в использовании Интернета, в том числе потребительской платформы.
Dopo aver trascorso alcuni giorni a Pechino, ho avuto la netta sensazione che la Cina stia vivendo un boom nell'utilizzo di Internet, anche da parte dei consumatori.
Добавим к этой общей сумме помощи существенные расходы со стороны Китая, арабских стран и стран Латинской Америки в виде инвестиций и кредитов, и становится ясно, что потоки ОПР в сторону развивающегося мира достигли беспрецедентного уровня.
Se a ciò si aggiunge l'ingente contributo, in forma di investimenti e prestiti, di Cina, stati arabi e paesi latinoamericani appare chiaro che i flussi di APS verso il mondo in via di sviluppo hanno toccato livelli senza precedenti.
Кроме того, санкции помогли поставить Иран за стол переговоров, хотя пока не ясно, как долго его правительство будет готово отложить свои ядерные амбиции.
Allo stesso modo, sono state delle sanzioni a far sedere l'Iran al tavolo dei negoziati, anche se non è chiaro per quanto tempo ancora il suo governo sarà disposto a rimandare le sue ambizioni nucleari.
Как ясно показывает этот фильм, война с наркотиками стала войной с бедняками, в особенности с бедными представителями национальных меньшинств.
Tuttavia, come il film dimostra chiaramente, la guerra alla droga si è trasformata in una guerra contro i poveri, soprattutto contro le minoranze povere.
Также не ясно, какое пространство для маневра было предоставлено Европейской Комиссии для решения подобных проблем.
Né è chiaro quale possibilità di discrezione è stata fornita alla Commissione Europea per affrontare tali conseguenze.
Однако, при внимательном рассмотрении, становится ясно, что улучшение достаточно скромное, скорее всего, временное, и не является результатом политики, проводимой Германией.
A uno sguardo più attento, però, appare chiaro che tale miglioramento è solo modesto e probabilmente transitorio, e che non dipende dalle politiche promosse dalla Germania.
Однако, после этих разоблачений, стало ясно, что табачная промышленность является злой силой, которая должна быть вне процесса принятия решении.
A seguito delle rivelazioni è risultato lampante che l'industria del tabacco si fosse comportata come una forza malevola estranea al processo politico.
Ясно, однако, что остается многое сделать, а возможности не имеют границ.
È chiaro, tuttavia, che rimane ancora molto da fare - e che le opportunità sono quasi illimitate.
Стало ясно, что к неортодоксальной политике борьбы с высоким долговым бременем нужно относится более серьезно, даже в некоторых развитых странах.
Chiaramente, le politiche eterodosse volte ad affrontare l'onere del debito elevato devono essere adottate più seriamente, anche in alcuni Paesi avanzati.

Возможно, вы искали...