происшествие русский

Перевод происшествие по-испански

Как перевести на испанский происшествие?

происшествие русский » испанский

suceso acontecimiento hecho evento incidente cosa accidente acaecimiento

Примеры происшествие по-испански в примерах

Как перевести на испанский происшествие?

Простые фразы

Произошло дорожно-транспортное происшествие.
Ocurrió un accidente de tráfico.
Происшествие чуть не стоило ему жизни.
El accidente casi le costó la vida.
Вполне возможно, что такое происшествие снова повторится.
Es probable que un accidente así ocurra de nuevo.
Полицейские надеялись, что Том сможет пролить немного света на происшествие.
La policía estaba esperando que Tom pudiese arrojar alguna luz sobre el incidente.
Я пролью свет на это происшествие.
Yo arrojaré luz sobre ese incidente.

Субтитры из фильмов

Извините за это происшествие, мистер Таунсенд.
Lamento lo ocurrido, señor Townsend.
Это печальное происшествие вовлечет наши государства в войну.
Este lamentable incidente podría provocar una guerra.
Ужасное происшествие.
Un desgraciado accidente.
Но я уполномочен расследовать происшествие.
Pero estoy aquí para investigar un accidente.
То происшествие, Пэрри не причем.
El del accidente no era Parry.
Жизнь незамужней женщины - тоже любопытное происшествие.
La vida de una mujer soltera es también un acontecimiento sin revelar de curioso interés.
У нас случилось небольшое происшествие.
Hemos tenido un pequeño accidente.
Кошмарное происшествие.
Es muy afortunada, fue un mal accidente.
Это происшествие очень прискорбно, но, думаю, после того, как ты разберешься с делами Кэйт, тебе лучше уехать в Рено и оставаться там.
Es lamentable que el accidente haya ocurrido en este momento pero apenas termines con los asuntos de Kate, debemos ir a Reno y terminar con todo.
Дикое происшествие.
Vivimos en un mundo de locos.
Небольшое происшествие в Хэмптоне.
Hubo un problemita en Hampton.
Утреннее происшествие с той бедной женщиной, пытавшейся покончить жизнь самоубийством.
He sabido lo ocurrido esta mañana con esa pobre mujer. que ha intentado suicidarse. Un hecho desagradable.
Вы здесь, чтобы обсудить происшествие, которое еще не случилось, но, вероятно, случится.
Está aquí para hablar de un incidente que aún no ha ocurrido pero que es probable que ocurra.
Произошло кошмарное происшествие.
Ha habido un accidente.

Из журналистики

Но когда губернатор Нью-Джерси Джон Корзин попал в серьезное дорожное происшествие в прошлом месяце, стало известно, что он нарушил закон собственного штата, не пристегнув ремень безопасности.
Pero cuando el gobernador de Nueva Jersey, John Corzine, se vio involucrado en un serio accidente de tránsito el mes pasado, se supo que violó la ley de su propio estado al no llevar puesto el cinturón de seguridad.
Данное происшествие приобрело большое значение ввиду жарких споров о статусе эмигрантов и иностранных резидентов, как в Италии, так и во всех странах Европы.
El caso adquirió mayor importancia porque echa leña al fuego del fiero debate público que hoy existe -no sólo en Italia, sino en toda Europa- acerca del estado de los refugiados y los residentes extranjeros.
Это происшествие заставило правительство Ганы объявить чрезвычайное положение в стране и положило начало протестам против пагубного влияния трайбализма.
Ese asesinato hizo que el gobierno de Ghana declarara la emergencia nacional y desató un gran clamor acerca de la maldición del tribalismo.
Данное происшествие настолько ужасно, что это похоже на плохую шутку, или на коварный план КГБ, или на некий сумасшедший заговор в духе фильмов о Джеймсе Бонде, или на сочетание всех трёх вариантов.
Lo ocurrido es tan espantoso que parece una broma pesada, un diabólico complot de la KGB, una disparatada conspiración sacada de una película de James Bond. o una combinación de todo eso.

Возможно, вы искали...