animal испанский

животное, зверь

Значение animal значение

Что в испанском языке означает animal?

animal

Ser vivo, generalmente con capacidad de movimiento y con menor inteligencia de los humanos. Zoología.| Seres vivos que pertenece a un grupo de eucariontes, pluricelulares y heterótrofos. Ser irracional en oposición al hombre. Animal cuadrúpedo doméstico, principalmente los vacunos.

animal

Dícese de aquello que pertenece o se relaciona con el reino animal. Falto o escaso de inteligencia, racionalidad o delicadeza.

Перевод animal перевод

Как перевести с испанского animal?

Примеры animal примеры

Как в испанском употребляется animal?

Простые фразы

El único animal que ríe es el hombre.
Единственное животное, что умеет смеяться, - это человек.
El hombre es un animal social.
Человек - общественное животное.
El hombre es el único animal que usa el fuego.
Человек - единственное животное, которое использует огонь.
Los cazadores capturaron el animal salvaje con una firme red de cuerda.
Охотники поймали дикого зверя с помощью сети из крепкой верёвки.
El hombre es el único animal que utiliza el fuego.
Человек - единственное животное, которое использует огонь.
Conozco el nombre de este animal.
Я знаю, как называется это животное.
El león es un animal.
Лев - животное.
Un león es un animal.
Лев - животное.
Un animal grande se escapó del zoo.
Огромное животное сбежало из зоопарка.
El animal más grande de la Tierra es la gigantesca ballena azul.
Самое крупное животное на Земле - гигантский синий кит.
El delfín es un animal muy inteligente.
Дельфин - очень умное животное.
El lince ibérico es un animal en peligro de extinción.
Пиренейская рысь - животное, находящееся под угрозой исчезновения.
El hombre es el único animal que puede hablar.
Человек - единственное животное, которое может говорить.
El tigre es un animal depredador.
Тигр - хищное животное.

Субтитры из фильмов

De hecho es mi animal espiritual.
По сути это моё тотемное животное.
Durante toda la noche, corrió como un animal acosado.
Всю ночь она бежала, как загнанное животное.
Maese Tejón, el mejor abogado del bufete animal. Es él, quien defenderá a nuestro verdadero héroe.
Мэтр Барсук, лучший адвокат в зверином суде, он будет защищать нашего настоящего героя.
El otro busca una expresión de impulsos. que lo envuelve en una oscura relación animal con la tierra.
Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов. что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей.
Señora, si ese animal fuera de verdad yo no estaría aquí.
Мисс, если бы это животное было настоящим, меня бы здесь не б-было.
El animal tuvo muchas ocasiones para poder huir.
Он в любой момент мог убраться восвояси.
Doy caza a un animal extraño. He inventado un deporte nuevo.
Я затеял исключительное дело, придумал новую сенсацию.
Incluso a día de hoy prefiero cazar con él, pero a pesar de que era mortífero, lo que necesitaba no era una nueva arma. sino un nuevo animal.
До сего дня я предпочитал охотиться с ним, но увы, даже лук чересчур смертоносен. Мне было нужно не новое оружие, а новая добыча.
Lo cazó como a un animal.
Охотились, как на зверя!
Puede ser muy animal, a veces.
Иногда его невозможно понять.
Las cortezas que se ven entre los árboles y que evocan el caparazón de un animal fabuloso no son otra cosa que los tejados del pueblo.
Через деревья проглядывает нечто, похожее на панцирь какого-то мифического животного. Это черепичные крыши деревни.
La cabra es el animal que mejor resiste en estos parajes estériles.
Наиболее живучими животными в этих местах являются козы.
Los hurdanos habían atado al burro. Una de las colmenas había caído y el animal había sido atacado por las abejas.
Ульи были плохо привязаны и один из них упал, пчелы атаковали животное.
Pero en estos lugares la víbora es un animal muy extendido.
Однако в этих местах широко распространены гадюки.

Из журналистики

Sin embargo, una recuperación post-crisis es un animal muy diferente.
Но посткризисное восстановление - совсем другое дело.
Resulta fácil sentir pena por un animal que descubre un alimento muy sabroso y no puede resistir la tentación de conseguir más de la forma más fácil.
Легко почувствовать жалость к животному, которое обнаруживает вкусную еду и не может сопротивляться желанию получить как можно больше без значительных усилий.
Si a esto le añadimos las espantosas condiciones que padecen los animales, debido a la resistencia de la industria a aplicar estándares razonables de bienestar animal, bien podríamos preguntarnos cómo pudo la industria crecer hasta su tamaño actual.
Добавьте к этому ужасные условия, в которых находятся сами животные, вследствие сопротивления отрасли применению разумных норм по защите прав животных, и можно всерьез задаться вопросом, как вообще отрасли позволили так разрастись.
Si tal afirmación se hiciera en el contexto de un estudio sobre el comportamiento de algún animal, seguramente no sería aceptado por los científicos.
Подобная оценка, сделанная в контексте изучения не человеческого, а животного поведения, вряд ли выдержала бы научную проверку.
La energía solar permite que las plantas absorban gas carbónico y produzcan no sólo oxígeno, sino también materia que el reino animal utiliza como alimento y que nuestras máquinas pueden usar para producir energía.
Благодаря солнечной энергии растения могут поглощать диоксид углерода и производить не только кислород, но и вещества, которые животный мир употребляет в пищу - и которые наши машины могут использовать для получения энергии.
NAIROBI - Si a un animal le cayó en suerte ser una especie de salamandra conocida como el tritón manchado de Kaiser, que se encuentra únicamente en Irán, puede que su futuro parezca un poco más brillante.
НАЙРОБИ. Если бы вы были саламандрой, известной как обыкновенный тритон иранский кайзер, вы могли бы порадоваться благосклонности судьбы.
Así como en las plazas de toros españolas se sigue celebrado en forma ritualizada la ejecución de un animal, así también en los campos de fútbol se da rienda suelta a sentimientos tribales ilícitos.
Точно так же, как убийства продолжают праздноваться в ритуальной форме на испанских аренах с быками, недозволенные племенные чувства охватывают футбольные арены.
Con rentas mayores, el aumento del consumo de carne requiere más cereales para pienso animal.
При более высоком уровне дохода увеличение потребления мясных продуктов также требует больше зерна для корма животных.
Sus decisiones, que tienen un amplio nivel de exposición, plantean el mayor riesgo para los seres humanos y otra vida animal -en cualquier dosis.
Эти решения, оказывающие широкое воздействие, создают огромный риск для жизни людей и животных. В любых дозах.
La creciente demanda de productos animales pone de manifiesto los riesgos microbiológicos, mientras que las medidas de protección animal muchas veces crean nuevos peligros.
Растущий спрос на продукты животного происхождения подчеркивает микробиологические риски, учитывая то, что меры по защите прав животных иногда создают новые опасности.
Además, los cazadores de ballenas no desean utilizar muchos explosivos porque así se despedazaría el cuerpo del animal y el objetivo principal es recuperar el aceite valioso o la carne.
Более того, китобои не хотят использовать большое количество взрывчатого вещества, так как оно разорвало бы кита на куски, в то время как основная цель заключается в добыче ценного китового жира или мяса.
Sostienen que los países occidentales se oponen a la caza de ballenas porque las consideran un animal especial, como los hindúes a las vacas. Los países occidentales, señalan los japoneses, no deberían tratar de imponerles sus creencias culturales.
У японцев, однако, все-таки есть один аргумент, которые не так-то легко сбросить со счетов.
Pero los países occidentales no podrán defenderse de la acusación de sesgo cultural que les hace Japón mientras no aborden el sufrimiento animal innecesario en sus propios patios traseros.
То же самое можно сказать о различных формах охоты в других странах, не говоря уже о страданиях, которые причиняют огромному количеству животных в крупных фермерских хозяйствах.
Las pequeñas abejas obreras que se sacrificaban para proteger sus colmenas -el máximo ejemplo de la bondad animal- mantuvieron a Darwin desvelado de noche.
Маленькие рабочие пчелы, жертвующие собственной жизнью, чтобы защитить свой улей - наивысший пример великодушия среди животных - не давали Дарвину покоя.

Возможно, вы искали...