отделять русский

Перевод отделять по-испански

Как перевести на испанский отделять?

Примеры отделять по-испански в примерах

Как перевести на испанский отделять?

Простые фразы

Надо отделять политику от религии.
Hay que separar la política de la religión.
Яичную скорлупу надо отделять от тех отходов, которые можно переработать для повторного использования.
Las cáscaras de huevos deben ser separadas de los reciclables.
Мы должны отделять политику от религии.
Debemos separar la política de la religión.

Субтитры из фильмов

Но будем тщательно отделять догадки от фактов.
El Cosmos es todo lo que es o lo que fue o lo que será alguna vez.
Мы учимся отделять наши предубеждения от правды.
Nos enseñan a distinguir nuestros prejuicios de la verdad.
Если он промахнется, то счастливчика Гилмора будет отделять от победы всего два удара.
Si falla, Happy ganaría con 2 golpes.
Они могут отделять сознание и внедрять его в других существ.
Ellos pueden separar partes de su consciencia. y ponerlas en otros organismos.
Потом отделять верхушку и выбрасывать остальное.
Entonces le quita la tapa, y bota el tronco.
Это ещё один способ отделять одних детей от других.
Es otra forma de hacer que unos sean diferentes a otros.
Видишь ли, евреи любят отделять одно от другого.
A los judíos les encanta separar las cosas.
Что ж, нужно отделять.
Bien, pongámoslo en orden.
Завязывай с играми, Томми и начни отделять факты от вымысла, хорошо?
Basta de juegos, Tommy y empieza a separar la ficción de la realidad para nosotros.
Тебе следовало бы научиться отделять личные чувства от бизнеса, Деб.
En serio que deberías aprender a separar tus sentimientos personales de los negocios, Deb.
Первый урок, который усваивает Наблюдатель - это отделять правду от иллюзии.
La primera lección que un vigilante aprende es separar la verdad de la ilusión.
Но после того, как он начал отделять куски текста друг от друга а мы стали много импровизировать, я, мягко выражаясь, запутался.
Pero desde que empezó a recortar líneas de cada uno. y empezamos a improvisar mucho, me he sentido un poco confundido.
Я думаю, что ваш сын находил крайне сложным отделять, держать свои чувства в стороне от своих обязательств, и соответствовать ожиданиям других.
Creo que su hijo hallaba cada vez más difícil mantener sus sentimientos separados de sus obligaciones y vivir a la altura de las expectativas de otros.
Ты должен как-то отделять зёрна от шелухи.
Debes separar el trigo de la paja de alguna forma.

Из журналистики

В то же время, каким-либо образом отделять членов еврозоны от остального ЕС было бы неразумно.
Al mismo tiempo, no sería recomendable apartar a los miembros de la eurozona del resto de la UE.
В-третьих, мы могли бы отделять прошлую информацию таким образом, чтобы нам требовалось специальное усилие или дополнительное время, чтобы восстановить ее, уменьшая, таким образом, возможность случайно наткнуться на нее.
Tercero, podríamos separar la información pasada, de modo que se requiera un esfuerzo especial o tiempo adicional para recuperarla, lo que reduciría las oportunidades de encontrarla accidentalmente.

Возможно, вы искали...