celebrar испанский

праздновать

Значение celebrar значение

Что в испанском языке означает celebrar?

celebrar

Llevar a cabo un rito o un acto civil. Festejar o demostrar alegría por algún hecho o acontecimiento.

Перевод celebrar перевод

Как перевести с испанского celebrar?

Примеры celebrar примеры

Как в испанском употребляется celebrar?

Субтитры из фильмов

Si todavía me amas y quieres verme, ven mañana a la Ópera, se va a celebrar un baile.
Клянусь, что мое сердце принадлежит только тебе.
Dos semanas después, Ola y Berit parten para Hangsett donde se va a celebrar la boda.
Через две недели Ола и Берит уехали к Хаусгеттам справлять свадьбу.
Deberíamos celebrar esto con una botella de vino.
Думаю, это нужно отпраздновать.
Debemos celebrar.
Нам надо это отпраздновать.
Toodos los vecinos de alrededor vienen a celebrar nuestra boda.
Все соседи приехали отметить нашу свадьбу.
Nos responden que tienen que ir a la plaza de la Iglesia, donde se va a celebrar, como cada año, una fiesta extraña y bárbara.
Они ответили, что направляются на церковную площадь, где примут участие, как и каждый год, в весьма странном, варварском торжестве.
Cojamos a David y salgamos a escondidas. Iremos a celebrar el Año Nuevo.
Давайте возьмем с собой Дэвида и ускользнем куда-нибудь отмечать Новый год.
Whitey, hoy vamos a celebrar a lo grande.
Уайти, сегодня мы дадим себе волю.
Como Ministro de Transportes, en nombre de mi esposa y en el mío, quisiéramos dejar constancia del orgullo. que sentimos al ser designados. para celebrar esta ceremonia.
Как министр путей сообщения, хочу поблагодарить за ту честь, что вы оказали нам с супругой, пригласив нас принять участие.. в этой церемонии.
Vamos a celebrar.
Погуляем, отметим.
Creo que es algo para celebrar.
Полагаю, это надо отметить.
Toda el mundo tiene derecho a dejar su trabajo, pero me pregunto qué hay que celebrar.
Каждый человек имеет право уйти в отставку, но мне интересно, что тут праздновать.
Celebrar el lunes en vez del sábado.
Праздновать в понедельник, а не в субботу.
A ambos, para celebrar su primera noche en La Habana.
Вас обоих. Отпраздновать первую ночь в Гаване.

Из журналистики

En lugar de que los Estados miembros por separado deban celebrar negociaciones para acogerse a la cláusula de exclusión voluntaria respecto de una nueva iniciativa, simplemente quienes la apoyan pueden adherirse a ella.
Страны не должны объяснять, почему они против инициативы - к ней присоединятся лишь те, кто её поддерживает.
Algunas compañías parecen celebrar incluso la fusión del casquete de hielo polar, porque reducirá el costo de la extracción del petróleo que yace bajo el océano Ártico.
Некоторые компании даже, кажется, радуются таянию полярных льдов, потому что это снизит себестоимость добычи нефти, залегающей под Северным Ледовитым океаном.
De hecho, el partido supuestamente islámico había logrado muy hábilmente negociar con unos EU que no estaban dispuestos a ceder, celebrar consultas con el presidente y los militares turcos y compartir toda la información con el público y el parlamento.
В действительности, предположительно исламской партии удалось успешно провести переговоры с неумолимыми Соединенными Штатами, посоветоваться с турецкими военными и Президентом и поделиться всей информацией с общественностью и парламентом.
No cabe duda de que los dos gobiernos utilizarán la visita de Hu para celebrar el aniversario con nuevos programas encaminados a intensificar el entendimiento y la amistad bilaterales.
Прошло 30 лет с тех пор, как бывший премьер-министр Такео Фукуда, отец сегодняшнего премьера, подписал Договор о мире и дружбе с Китаем.
En principio y con el tiempo, se podría formar un gobierno nacional más representantivo, aunque hablar de celebrar elecciones dentro de 18 meses es descabellado, en cualquier caso.
В принципе, с течением времени, может появится более репрезентативное национальное правительство, хотя говорить о проведении выборов через 18 месяцев - это в любом случае причудливо.
Claramente, se debe celebrar el nacimiento de una corte de derechos humanos en África.
Несомненно, рождение Африканского суда по правам человека следовало бы отпраздновать.
Lo que Iraq nos ha enseñado es la importancia de desarrollar una sociedad civil y un Estado de derecho antes de tratar de celebrar elecciones de base amplia.
Урок, преподанный Ираком, заключается в том, насколько важно развить гражданское общество и реализовать принцип верховенства закона, прежде чем проводить выборы с участием широких масс.
Obama debe cumplir aún sus promesas de celebrar con los palestinos la adhesión de su país como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas este otoño y retirar sus fuerzas del Afganistán.
Обама еще должен выполнить свои обещания, чтобы отпраздновать с палестинцами их полноправное членство в ООН осенью этого года и вывести свои войска из Афганистана.
Pero es demasiado pronto para celebrar.
Но слишком рано праздновать победу.
Aunque Djindjic no era popular, sólo los nacionalistas más radicales y los partidarios más recalcitrantes de Milosevic pueden celebrar su desaparición.
И хотя Джинджич не пользовался большой популярностью, только крайние националисты и ярые приверженцы Милошевича могут радоваться его смерти.
Dentro de unos días, me uniré a 300 dirigentes mundiales en Abu Dhabi para celebrar la primera cumbre mundial sobre las vacunas: reunión dedicada a velar por que todos los niños de todo el mundo tengan acceso a las vacunas.
Через несколько дней я присоединюсь к 300 мировым лидерам на первом Всемирном саммите по вакцинации - совещании, посвященном тому, чтобы все дети во всех странах имели доступ к вакцинации.
Frente a la debacle en el resto de Irak (la zona árabe), hay que preguntar por qué la coalición no habría de celebrar un referéndum en la región kurda para que la población responda cómo quiere ser gobernada.
На фоне разрухи в остальном (арабском) Ираке, встаёт вопрос: почему коалиция во главе с США не может провести референдум в Курдистане и спросить, какой они хотели бы видеть власть.
La visita de Noda a Nueva Delhi formó parte de un compromiso por parte de los dos países de celebrar una cumbre anual, a la que asistirán sus primeros ministros.
Визит Нода в Нью-Дели был частью обязательств двух стран о проведении ежегодного саммита на уровне премьер-министров.
Más bien, la atención debería estar en el futuro y en celebrar el surgimiento de un Japón cada vez más capaz y dispuesto a actuar como socio de Estados Unidos para abordar los desafíos regionales y globales.
Внимание должно быть сосредоточено на будущем, и надо приветствовать появление Японии, все более способной и готовой действовать как партнер США в решении региональных и глобальных проблем.

Возможно, вы искали...