confuso испанский

туманный, смущённый, растерянный

Значение confuso значение

Что в испанском языке означает confuso?

confuso

Dudoso. Enredado, que no se comprende claramente. Turbado [cita requerida]

Перевод confuso перевод

Как перевести с испанского confuso?

Примеры confuso примеры

Как в испанском употребляется confuso?

Простые фразы

El encabezamiento fue extremadamente confuso.
Заголовок по-настоящему сбивал с толку.

Субтитры из фильмов

Estoy un poco confuso.
Даже не знаю, что делать.
Quizá esté confuso.
Наверно, он запутался.
Cuando un país se halla confuso, aparece gente leal, como dicen.
Говорят, когда страна в раздрае, верные подданные выходят на свет.
Porque, amor mío, tengo que estar en contacto. con los cabos sueltos de este confuso asunto si quiero encontrarle sentido.
Потому что, моя дорогая, мне нужно поддерживать отношения со всеми, кто имеет отношение к делу, из-за которого не могу ничего разобрать.
Estoy muy confuso. - No hace falta.
Я все перепутал.
Puede que esté políticamente confuso y precise reeducación.
Он политически неустойчив. Его надо перевоспитывать.
Esa historia es comentada en toda región de África. el proyecto estaba muy confuso y mi consejo fue que desistiera.
Такие истории вы можете услышать повсюду в Африке. Предложение Кёртиса было не для меня. Я пытался его отговорить.
Cuanto más oigo, más confuso estoy.
Чем больше я слушал, тем больше я был сконфужен.
Departamento de Estado tiende a relacionarse con el intento. aún confuso en los ambientes financieros americanos, suplantar a Inglaterra y acaparar el petróleo iraní.
Госдепартамент отклонил обвинение в своей причастности к делу оскандалившихся американских финансистов, пытавшихся. ввести в заблуждение англичан и монополизировать иранскую нефть.
Es todo tan confuso.
Это всё так очень запутанно.
Yo estudio y me quedo más confuso.
Я учусь и прихожу в смятение.
Todo esto es muy confuso.
Я совсем запутался.
Desde que has llegado le veo muy confuso.
С того дня, как Вы приехали, он приходит, уходит, сам не свой.
Todo está muy confuso.
Все так неопределенно.

Из журналистики

Entonces, donde Hiatt ve un cuerpo periodístico que fue demasiado cobarde al vigilar a la administración Bush, Frankel ve un cuerpo periodístico que realiza una labor razonable aunque sea mediante un proceso desordenado y confuso.
Таким образом, там, где Хайятт видит прессу, которая несколько трусливо следит за администрацией Буша, Франкель видит прессу, которая, используя ненадёжные и беспорядочные методы, способна, тем не менее, делать серьёзную работу.
El régimen de no proliferación, cuya piedra angular es el TNP, es confuso.
Режим нераспространения, в котором ДНЯО является краеугольным камнем, находится в полном упадке.
Sí, esto suena confuso y podría duplicar el trabajo o adquirir demasiados compartimentos.
Согласен, выглядит довольно громоздко, есть вероятность дублирования, т.е. двойного выполнения одной и той же работы различными органами, а также излишнего дробления.
En la primera ronda de elecciones después de la crisis, el mensaje fue claro en un sentido y confuso en otro.
В первую волну посткризисных выборов сигнал был совершенно ясен в одном смысле, и менее ясен в другом.
WASHINGTON, DC - La crisis financiera que empezó en 2007 se ha caracterizado por el persistente pensamiento confuso y el poco sistemático diseño de políticas.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Отличительной чертой финансового кризиса, который начался в 2007 году, было постоянное отсутствие логики и принятие случайных решений.
En medio de un confuso remolino de ideología económica y de recomendaciones, en ocasiones poco sensibles, ha surgido una nueva forma de tuberculosis resistente a los fármacos que está resultando difícil de detener.
Но из запутанного водоворота экономической идеалогии и порой бесчуственного совета появилась новая форма туберкулеза, сопротивляющаяся лечению обычными средствами, и которую очень сложно побороть.
Pero, en este mundo cada vez más confuso, necesitamos dedicarle un poco más de tiempo a asegurar nuestra propia integridad intelectual -una tarea que no podemos encomendar a gobiernos o incluso medios-.
Однако в этом все более сбивающем с толку мире нам нужно проводить немного больше времени, работая над обеспечением нашей интеллектуальной целостности - задача, которую мы не можем поручить правительству или даже СМИ.
Un buen ejemplo es el confuso espectáculo del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la guerra civil en Siria.
Рассмотрим запутанную ситуацию в Совете безопасности ООН относительно гражданской войны в Сирии.
En vistas del trazo confuso exhibido hasta ahora, no podemos tener mucha confianza en lo que nos aguarda.
Получая нестабильную помощь в виде сиюминутных решений, мы не можем быть абсолютно уверены в том, что нас ожидает.

Возможно, вы искали...