внимание русский

Перевод внимание по-испански

Как перевести на испанский внимание?

внимание русский » испанский

atención cuidado consideración

Примеры внимание по-испански в примерах

Как перевести на испанский внимание?

Простые фразы

Не обращай внимание на сказанное им.
No le prestes atención a lo que él dijo.
Я не хотел привлекать внимание.
No quería llamar la atención.
Мальчик покрасил волосы, потому что хотел привлечь к себе внимание.
El chico se tiñó el pelo porque quería llamar la atención.
Мы должны принять во внимание то, что он очень молодой.
Tenemos que tener en cuenta que es muy joven.
Том уделяет внимание своему бюджету.
Tom está prestando atención a su presupuesto.
Они не уделяют мне внимание.
No me prestan atención.
Расскажи мне, я весь внимание.
Cuéntamelo, soy todo oídos.
Он никогда не принимает во внимание, что я очень занят.
Él nunca toma en cuenta el hecho de que estoy muy ocupado.
Он весь внимание.
Él es todo oídos.
Расскажи мне об этом. Я весь внимание.
Háblame al respecto. Soy todo oídos.
Если хочешь привлечь к себе внимание, повесь арбуз на шею.
Si querés llamar la atención, colgate una sandía en el cuello.
Не обращай внимание на него, он просто шутит.
No le prestes atención, él sólo está bromeando.
Её красные волосы привлекли внимание всех.
Su pelo rojo llamó la atención de todos.
Люди правы, что не обращают на него внимание.
La gente tiene razón en ignorarlo.

Субтитры из фильмов

Она улучшает внимание и и помогает сфокусироваться на целях.
Mejora la concentración y estimula para hacer trabajos prácticos.
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги.
Fíjense cómo conscientemente esta mujer se agarra a su cama.
Принимая во внимание многолетний срок вашей службы, мы, тем не менее, переводим вас на другую должность.
Dados sus muchos años de servicio, hemos creado un puesto para usted enviando al asilo al empleado más antiguo, con efecto en el día de hoy.
Он будет настолько счастлив, увидев тебя, что не обратит на это внимание.
Estará tan contento de verte que no se dará cuenta.
На эти снаряды не стоит обращать внимание.
No prestéis demasiada atención a ese tipo de cañonazos.
Спасибо за вашу вежливость и внимание.
Gracias por su caballerosa atención.
Давайте, читайте свою газету. Не обращайте на меня внимание.
Adelante, puedes leer el periódico.
Дамы и господа, не обращайте на них внимание.
Damas y caballeros, no les hagan caso.
Джекилл уделяет очень большое внимание своим несостоятельным пациентам.
Jekyll dedica demasiado tiempo a esos pacientes humildes.
Простите, сэр, но я не могу принять это во внимание как серьезное обстоятельство.
Lo siento, señor, pero no considero que su objeción sea seria.
Итак, дорогуша, он отправил тебе пятьдесят фунтов. значит проявляет к тебе внимание.
Querida, si te envía 50 libras. es porque está interesado en ti.
Обратите внимание, г-н Полицейский, он хромал.
Será mejor que recuerde eso, señor agente. Cojeaba.
Джентльмен не стал бы акцентировать внимание на том, что он целуется с девушкой.
Un caballero no publicitaría que está besando a una dama.
Боюсь, не удалось удержать внимание аудитории.
No, me temo que no he atraído la atención de toda mi audiencia.

Из журналистики

В отдельных сферах децентрализация приводит к положительным результатам, так как такая политика принимает во внимание интересы различных местных и национальных объединений.
En algunas áreas, la decentralización funciona porque reconoce diversas comunidades nacionales o locales.
Сейчас внимание мира сосредоточено на Иране, одной из стран, получивших пакистанскую технологию, поскольку эта страна, по всей видимости, больше всего стремится создать собственный ядерный арсенал.
Ahora la atención del mundo está centrada en el Irán, uno de los receptores de tecnología pakistaní, como el país más deseoso, al parecer, de crear su arsenal nuclear propio.
Приняв во внимание эту работу и связанные с ней данные научных исследований, Аннан призвал в 2004 году к Африканской Зеленой Революции на основе расширения партнерских отношений между Африкой и финансирующими странами.
A partir de esa labor y conclusiones científicas conexas, Annan lanzó un llamamiento en 2004 en pro de una revolución verde africana, basada en una asociación ampliada entre África y los países donantes.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
Crowley nunca mencionó el color de la piel de Gates.
Сейчас вопрос заключается в том, обратят ли правительства серьезное внимание на полученные судьей Голдстоуна материалы, которое они заслуживают, или вместо этого снова примут откровенную политическую позу.
La pregunta ahora es si los gobiernos darán a las conclusiones del Juez Goldstone la atención que merecen, o bien caerán en una postura excesivamente política.
Если бы Нобелевский комитет признал смелость и самопожертвование Лю в деле продвижения этих идеалов, это не только привлекло бы внимание мира к несправедливости вынесения Лю приговора в виде 11 лет лишения свободы.
Si el Comité del Nobel optara por reconocer el valor y el sacrificio de Liu al articular dichos ideales, no sólo señalaría a la atención mundial la injusticia de la condena de Liu a once años de cárcel.
И в этот момент неприятность привлекла всеобщее внимание, разрушила уверенность общества и запустила в движение этот негативный замкнутый круг.
En ese punto, los problemas recibieron la atención de todos, destruyeron la confianza pública y dieron inicio a un círculo vicioso.
В конце концов, это естественно, что наше внимание привлекают самые плохие события.
Después de todo, nuestra atención se dirige naturalmente a los peores acontecimientos.
Оно привлекло наше внимание потому, что оно было очень плохим из-за потерянных жизней и имущественного ущерба.
Llamó nuestra atención porque fue tan terrible en términos de vidas y daños materiales.
Согласно общепринятым взглядам многих участников кампании по защите окружающей среды, мы сперва должны сделать все, что мы можем, чтобы уменьшить глобальное потепление, и только затем концентрировать свое внимание на стратегиях по адаптации.
De acuerdo con la opinión generalmente aceptada de muchos activistas ambientales, primero deberíamos hacer todo lo que podamos para mitigar el calentamiento global, y recién entonces concentrarnos en estrategias de adaptación.
Мы должны принять во внимание увеличение выбросов, к которому приведет адаптация.
Necesitamos tener en cuenta el incremento en las emisiones que causará la adaptación.
Большее внимание необходимо обратить на потенциально тяжёлое положение стран последней группы.
Lo que debería causar mayor preocupación son los potenciales apremios de los países en el último grupo.
Они всё ещё не понимают, что потребители не хотят просто отдавать своё внимание; они также хотят привлекать внимание к себе.
Los publicistas van a tener que trabajar más denodadamente para conseguir que su auditorio fundamental les preste atención.
Они всё ещё не понимают, что потребители не хотят просто отдавать своё внимание; они также хотят привлекать внимание к себе.
Los publicistas van a tener que trabajar más denodadamente para conseguir que su auditorio fundamental les preste atención.

Возможно, вы искали...