curda | cundir | guiar | sudar

cuidar испанский

ухаживать

Значение cuidar значение

Что в испанском языке означает cuidar?

cuidar

Proteger algo o a alguien del daño o el desgaste. Aplicar atención y esmero a una acción. Aplicar la inteligencia a la consideración detenida o sistemática de un asunto.

Перевод cuidar перевод

Как перевести с испанского cuidar?

Примеры cuidar примеры

Как в испанском употребляется cuidar?

Простые фразы

Tengo que cuidar de mi madre.
Я должен ухаживать за матерью.
Un bebé es incapaz de cuidar de sí mismo.
Ребёнок не в состоянии о себе позаботиться.
Se debe cuidar la salud.
Здоровье надо беречь.
Tom tuvo que cuidar a Mary él mismo.
Тому пришлось заботиться о Мэри самому.
Lo voy a cuidar muy bien.
Я о нём хорошо позабочусь.
Él no se puede cuidar solo.
Он не может позаботиться о себе.
Él no se puede cuidar solo.
Он не в состоянии позаботиться о себе самом.
No sé quién va a cuidar del perro.
Я не знаю, кто будет заботиться о собаке.
Ella sabía lo que significa para una mujer casada cuidar de la casa, el marido y los niños.
Она знала, что означает для замужней женщины забота о доме, муже и детях.
Ellas tenían que cuidar de Mary.
Они должны были присматривать за Мэри.
Ellas tenían que cuidar de Mary.
Они должны были заботиться о Мэри.
Me gusta mucho cuidar de los animales.
Мне очень нравится заботиться о животных.
Puedo cuidar de Tom.
Я могу позаботиться о Томе.
Tenemos familias que debemos cuidar.
У нас есть семьи, о которых мы должны заботиться.

Субтитры из фильмов

Tengo que cuidar de mí mismo, no soy tu novio.
Мне ещё о себе надо позаботиться. Бля, я твой парень, в конце концов!
Sabes, obviamente, puedo cuidar de mí mismo.
Вы знаете, это очевидно, Я могу о себе позаботиться.
Es lo que quería hacer originalmente, también, es, sabes, ser tu mismo, cuidar de ti hacer tus propias cosas. y fue lo que hice, tan felizmente.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
La esposa del vicario llega para cuidar de su ahijada.
Супруга викария пришла навестить свою крёстницу.
Cuidar a mi padre es uno de mis deberes.
Охранять отца - одна из моих обязанностей.
Cuando seas enteramente mío para amar y cuidar. seré paciente como la tierra contigo.
Если б ты был весь мой, чтобы любить тебя и беречь. я была бы неразлучна с тобой, как земля.
Además, ahora debes cuidar a Johnny.
Тебе нужно воспитывать Джонни.
Vas a ser un gran chico y a cuidar de mamá.
Теперь ты становишься самым старшим в семье и будешь заботиться о мамочке.
No olvides cuidar de Oscar.
Не забывай кормить Оскара.
Generalmente sus familias los emplean para cuidar las cabras.
Обычно, семьи определяют их следить за козами.
Y ahora su esposo se va a combatir y tiene que cuidar de los dos muchachos.
Вот, а теперь еще и муж собирается, и двух малых пацанов оставляет!
Sé cuidar de mí misma.
Я сама могу о себе позаботиться.
Si apenas podemos cuidar de nosotras mismas.
Если мы едва можем обеспечить самих себя.
Perdón por haberle hecho cuidar de la casa.
Извините, что так долго оставляла вас одного.

Из журналистики

Se considera que alimentar a una niña es como cuidar la propiedad de otro.
Кормление девочки воспринимается так же, как забота о чужой собственности.
No tienen las mismas capacidades que los adultos para protegerse o cuidar de sí mismos.
Они не имеют тех же возможностей, как и взрослые, чтобы защитить или позаботиться о себе.
Como la gente vive más y procrea menos, criar y cuidar a los hijos requiere menos de la vida de un padre que antes.
Поскольку люди живут дольше и рожают меньше, на воспитание и заботу о детях уходит меньшее количество жизни родителя, чем раньше.
Noruega, país que desea cuidar su reputación de respeto a los derechos de las mujeres, comparó cuidadosamente los modelos sueco y holandés, y llegó a la conclusión de que era mejor seguir el sueco, y ha cambiado su legislación de manera acorde.
В Норвегии, стране с неблагоприятной репутацией, когда речь заходит о правах женщин, были тщательно сравнены шведская и голландская модели и сделан вывод в пользу шведского пути. Сейчас в стране были внесены соответствующие изменения в законодательство.
Lamentablemente, frente a los crecientes riesgos del estado del dólar las autoridades estadounidenses, en lugar de cuidar la principal exportación del país, parecen más interesadas en exprimirla.
К сожалению, перед лицом все возрастающей опасности для статуса доллара политики Америки, вместо того чтобы поставить на ноги свой первоочередной экспорт, скорее заинтересованы тем, как выдоить из него как можно больше.
Es verdad que, como la nueva institución que es, tenía que cuidar su credibilidad, pero el resultado es una disminución más pequeña y lenta en las tasas de interés.
Действительно, будучи новым учреждением, он должен был завоевать доверие, но результатом стало меньшее и более медленное падение процентных ставок.
Ahora se reconoce el talento como un bien escaso que se debe cuidar para la participación en un mercado mundial de aptitudes y competencias.
Талант сегодня считается редким товаром, который необходимо взращивать для всемирного рынка знаний и навыков.
Somos todos seres humanos que vivimos en y de la Tierra; somos todos receptores del legado de cuidar el planeta.
Все мы - люди, живущие на Земле и благодаря Земле. Нам всем доверили заботу о планете.
La Reserva Federal entonces tendría que luchar contra la inflación -ejerciendo presión al alza sobre el desempleo-a fin de asegurar a los ahorradores y prestamistas de la voluntad de cuidar la estabilidad de los precios.
ФРС в таком случае придется бороться с инфляцией - увеличивая давление на безработицу - с тем, чтобы заново заверить сберегающие учреждения и заимодателей стоять на страже ценовой стабильности.
Después de todo, los productores locales están más dispuesto a invertir en cercas para proteger sus árboles maduros y no se preocupan por cuidar los árboles en los terrenos comunales.
В конце концов, местные жители в большей степени склонны вкладывать деньги в ограждения для защиты принадлежащих им лично взрослых деревьев и игнорируют необходимость заботы о деревьях, которыми вся деревня пользуется совместно.
Un tribalismo burdo está amenazando con aplastar todo lo que nos une en nuestro objetivo común de cuidar y nutrir a nuestros hijos, nuestro planeta y nuestro futuro.
Это проблема, которая слишком важна, чтобы оставить ее решение Бушу, Блэру, Махмуду Ахмадинежаду и Эхуду Ольмерту.
Esto significa una expansión rápida de los centros de atención a la tuberculosis, de forma que los pacientes no tengan que elegir entre el tratamiento y cuidar de sus familias.
Это означает быстрое расширение центров по борьбе с туберкулезом, чтобы больным не приходилось выбирать между лечением и заботой о своих семьях.
De manera similar, en la Comisión de Valores de EE.UU., Bush nombró en la persona de Harvey Pitt a un lobo para cuidar las ovejas, hasta que la indignación pública lo obligó a renunciar.
Похожим образом и назначение Бушем Харви Питта в Комиссию по ценным бумагам и биржам напоминало лису, охраняющую цыплят, до тех пор, пока общественное возмущение не вызвало отставку Питта.
El otro bando, sobre todo en los países ricos, afirma que ahora están naciendo tan pocos niños que no habrá suficientes personas para cuidar a los padres cuando envejezcan.
Их оппонентов, главным образом в богатых странах, беспокоит низкий уровень рождаемости, ведущий к тому, что скоро в них будет недостаточно детей, чтобы заботиться о стареющих родителях.

Возможно, вы искали...