desgracia испанский

несчастье, беда, бедствие

Значение desgracia значение

Что в испанском языке означает desgracia?

desgracia

Cadena de situaciones o circunstancias, consideradas como fortuitas o casuales, que son negativas o adversas. Mala fortuna o suerte en contra. Situación, circunstancia o suceso negativo o funesto que causa aflicción. Pérdida de aprobación o de favor. Falta o carencia de gracia (capacidad de hacer bien algo, especialmente en el trato con otros; condición atractiva).

Перевод desgracia перевод

Как перевести с испанского desgracia?

Примеры desgracia примеры

Как в испанском употребляется desgracia?

Простые фразы

Por desgracia, eso es verdad.
К сожалению, это правда.
Por desgracia es cierto.
К сожалению, это правда.
Por desgracia, no los puedo ayudar.
К сожалению, я не могу им помочь.
La gente ve, escucha y habla, pero por desgracia ve mal, oye poco y habla demasiado.
Люди смотрят, слушают и говорят, но, к сожалению, видят плохо, слышат мало, а говорят слишком много.
No estoy muy de acuerdo con su idea, pero por desgracia no tengo ninguna mejor.
Я не очень согласен с Вашей идеей, но у меня, к сожалению, нет лучшей.
Por desgracia, Tom se negó a ayudarnos.
К сожалению, Том отказался нам помочь.
Por desgracia, no tendré mucho tiempo libre.
К сожалению, у меня не будет много свободного времени.
Por desgracia, no tendré mucho tiempo libre.
К сожалению, у меня будет не так много свободного времени.
Por desgracia cometo muchos errores.
К сожалению, я делаю много ошибок.
Por desgracia, eso es verdad.
К несчастью, это правда.
Tom ha caído en desgracia.
Том впал в немилость.
Por desgracia, muchos proyectos solo existen en el papel y no funcionan.
К сожалению, многие проекты существуют только на бумаге и не работают.
Yo siempre quise hacerme vaquero, perseguir a los malos, pegar tiros. Pero cuando crecí me di cuenta de que, por desgracia, esa profesión se ha extinguido.
Я всегда хотел стать ковбоем, преследовать злодеев, стрелять. Но когда я вырос, то понял, что эта профессия, к сожалению, отошла в прошлое.
Por desgracia, no tengo mucho tiempo.
К сожалению, у меня мало времени.

Субтитры из фильмов

Este matrimonio que iba a ser la desgracia de mi corazón ahora será mi felicidad.
Разве это не чудесно? Мой брак, который должен был стать трагедией, обернулся счастьем.
Hay sólo una manera de olvidar esta desgracia.
Есть единственный способ исправить это безобразие.
Si, me ha cogido, pero ha perdido para el orgullo de Francia. la pintura más famosa del mundo, y usted caerá en desgracia.
Да, вы можете арестовать меня. Но вы потеряете гордость Франции - самую знаменитую картину в мире. И вас уволят с позором.
Por desgracia, es mudo.
Он имеет несчастье быть немым.
Y luego esta desgracia.
И потом эта трагедия.
Antes de que me ocurriera esta desgracia, modelé una estatua bellísima.
До того трагического момента, который произошёл со мной, мне удалось создать красивейшую фигуру.
La noticia de semejante desgracia corrió como la pólvora. y esa tarde todo el pueblo estaba en nuestra casa.
Слух о моём несчастье быстро распространился и в 5 часов, весь городок был у нас.
Me concentraba con todas mis fuerzas para impedir nuevamente un cero por desgracia, en vano.
Я прилагал гигантские усилия воли держать шарик подальше от проклятого зеро. Увы, это было напрасно.
Pero ahora, por desgracia, los tres florecientes jóvenes han cruzado el gran río.
Но сейчас, увы, эти три цветущих создания пересекли великую реку.
Acaba de llegar de Suecia y por desgracia sólo habla sueco.
Только приехала. И не говорит ни слова по-английски.
Siempre quise ser como ella, calmada y amable y por desgracia, soy decepcionante.
Я всегда хотела быть похожей на неё, хорошей, доброй она была так разочарована.
Sí, es una desgracia.
Да. к большому сожалению.
Estoy en desgracia.
Отстранили с позором.
Eso no es una desgracia.
Давно пора!

Из журналистики

Por desgracia, no existe una receta única o mágica.
Увы, не существует единого решения этой проблемы.
Por desgracia, Alemania se resiste a todas estas medidas esenciales, ya que está obsesionada con el riesgo de crédito al que se verían expuestos sus contribuyentes con una mayor integración económica, fiscal y bancaria.
К сожалению, Германия сопротивляется всем этим ключевым политическим мерам, поскольку она зациклена на кредитных рисках, которым будут подвергаться ее налогоплательщики при большей экономической, фискальной и банковской интеграции.
Por desgracia, la mayoría de estos programas carecen de la visibilidad y la influencia necesarias para servir de modelo a reformas educativas.
К сожалению, таким программам часто недостает известности и влияния, необходимых для того, чтобы придать направление реформе образования.
Por desgracia, esos ejemplos de cooperación internacional son tan escasos como impresionantes.
К сожалению, подобные примеры международного сотрудничества столь же редки, сколь и впечатляющи.
Ahora, en la era post-Arafat, los palestinos deben elegir una de varias estrategias. Por desgracia, la mayoría de las opciones requieren que se siga utilizando la violencia y el terrorismo.
Сейчас, в пост-арафатовскую эпоху палестинский народ должен выбрать одну из нескольких стратегий К сожалению, большая часть альтернативных вариантов предполагает продолжение насилия и терроризма.
Por desgracia, los cuentahabientes descubrieron que no era así.
К сожалению, с депозитами все вышло иначе.
Por desgracia, no se ve que haya una sensación de urgencia.
К несчастью, должное чувство крайней необходимости отсутствует.
Por desgracia, parece que en Washington todavía no se reconoce que este sea un problema serio.
К сожалению, пока нет проявлений того, что в Вашингтоне к этой проблеме относятся с должной серьезностью.
Una vez más Berlusconi tal vez no tuvo opción: hacia finales de los noventa, sus nexos con los socialistas en desgracia lo perseguían política y legalmente.
Опять же у Берлускони, вероятно, не было выбора: к концу 90-х гг. его союз с опозоренными Социалистами преследовал его в политическом и юридическом смысле.
Por desgracia, Cameron está mal preparado para aportar un argumento tan positivo.
Увы, Кэмерон совершенно не готов выступить с такой позитивной программой.
Por desgracia para los conservadores, ninguno de los dos se aplica a la situación de Gran Bretaña hoy.
К сожалению для консерваторов, ни один из вариантов стимулирующего сокращения расходов не соответствует сегодняшнему затруднительному положению Британии.
Por desgracia, todos los planteamientos tienen sus deficiencias.
К сожалению, у каждого подхода есть недостатки.
Por desgracia, el mundo está en un momento en que puede ver el peligro que representa el terrorismo, pero no el remedio.
К сожалению, мир находится на той стадии, когда он осознает опасность, исходящую от терроризма, но не видит способа исцеления.
Por desgracia, los banqueros centrales con su manipulación de las tasas de interés y el uso de la facilitación cuantitativa, evidentemente olvidan este hecho.
Увы, центральные банки с их манипуляциями процентными ставками и использованием количественного послабления явно пренебрегают этим фактом.

Возможно, вы искали...