трагедия русский

Перевод трагедия по-испански

Как перевести на испанский трагедия?

трагедия русский » испанский

tragedia infortunio desgracia desdicha desastre

Примеры трагедия по-испански в примерах

Как перевести на испанский трагедия?

Простые фразы

Смерть одного человека - трагедия, смерть миллионов - статистика.
La muerte de un hombre es una tragedia, la de millones, una estadística.
Трагедия войны не должна быть забыта.
La tragedia de la guerra no debe ser olvidada.
Это была трагедия.
Fue una tragedia.
Одна смерть - это трагедия, миллион смертей - это статистика.
Un sola muerte es una tragedia, un millón de muertes es una estadística.

Субтитры из фильмов

И потом эта трагедия.
Y luego esta desgracia.
Какая трагедия для них.
Toda esa pobre gente.
Да, неправда ли, в этом трагедия богачей: им ничего не нужно.
Ya lo creo. Es la tragedia de los ricos, no necesitan nada.
Трагедия произойдет сегодня ночью.
No pasará esta noche sin que suceda aquí una gran desgracia.
Конечно, Рэнди, то, что случилось, это ужасная трагедия.
Por supuesto, Randy, es una tragedia horrible y espantosa. en especial, que le haya pasado a Drake.
Если Дрейк убедит себя, что его трагедия вовсе не несчастный случай.
Si se le ocurriera a Drake que esta catástrofe. no fue un accidente.
Польская драма закончилась, занавес опустился. Трагедия, от которой нет спасения.
Ha caído el telón en el teatro polaco. una tragedia sin solución a la vista.
Была ужасная трагедия.
Fue una tragedia terrible.
Я счастлива, и не могу понять, что такое трагедия.
Soy muy feliz. Por eso ha dicho. que no puedo entender la tragedia.
В вашей жизни уже была трагедия. Очень серьезная.
Has vivido la tragedia de cerca, muy de cerca.
Да, джентльмены, но произошла ужасная трагедия. Уверен, что в не поймёте.
Sí, caballeros. pero hay tragedias más grandes. y estoy seguro que no las entenderían.
Это трагедия для вас.
Para ties una tragedia.
На этой неделе трагедия произошла в Эльксбурге.
Esta semana: tragedia en Elksburg.
Наша трагедия в том, что в нас сочетается неистовство и упорядоченность. Да, именно так.
Nuestro drama es el continuo matrimonio del frenesí. y de la organización, sí.

Из журналистики

Такое пренебрежение - трагедия человечества.
Ese descuido es una tragedia para la humanidad.
Это трагедия, когда великая демократическая держава имеет такую уродливую и обширную систему тюрем, разрушающую ее репутацию и ее государственное устройство.
La sentencia de Ochoa, aparte de su extravagante crueldad, podría al final costarle a los contribuyentes tanto como un millón de dólares.
Трагедия такого образа мыслей заключается в том, что он не допускает какой-либо моральной и политической сложности или нюансов, как раз того, что будет нужно для решения тех многих проблем, которые окружают Иран.
La tragedia de este tipo de razonamiento es que no permite ninguna complejidad o sutileza moral y política, y eso es exactamente lo que hará falta si han de resolverse los muchos problemas en torno de Irán.
Некоторые надеялись, что греческая трагедия убедит стратегов, что евро не сможет преуспеть без более плотного сотрудничества (включая финансовую помощь).
Algunos esperaban que la tragedia griega convenciera a los estrategas políticos de que el euro no puede andar bien sin una mayor cooperación (asistencia fiscal incluida).
Трагедия в том, что эти смерти можно почти полностью предотвратить.
Lo más triste es que son muertes casi enteramente evitables.
Карл Маркс писал, что история всегда повторяется, сначала как трагедия, затем как фарс.
Podríamos temer que Camp David resulte ser la tragedia y Annapolis la farsa, pero es que estamos hablando de Oriente Medio, donde avances anteriores surgieron a partir de la derrota y no de la victoria.
Конечно, новости и изображения утонувших мигрантов были ужасны; но трагедия, происходившая на юге Италии, в Греции и Мальте, казалась очень далекой.
Las noticias e imágenes de migrantes ahogados eran ciertamente espantosas, pero la tragedia que se desarrollaba al sur de Italia, Grecia y Malta parecía muy lejana.
В результате, продолжающаяся трагедия в Средиземном море подвергает солидарность ЕС серьезному испытанию на прочность.
Como resultado, la tragedia que se vive actualmente en el Mediterráneo está sometiendo a serias presiones la solidaridad al interior de la UE.
Конечно, для того чтобы начать прогресс, не требуется трагедия.
Es obvio que no se necesitan tragedias para destrabar el progreso.
КИТО (ЭКВАДОР) - Греческий кризис - это трагедия для страны и угроза для мировой экономики.
QUITO - La crisis griega es una tragedia para el país y un peligro para la economía mundial.
НЬЮ-ЙОРК. Греческая трагедия евро подошла к своему заключительному акту: совершенно очевидно, что либо в этом, либо в следующем году в Греции велика вероятность дефолта.
NUEVA YORK - Ya está cerca el desenlace de la tragedia griega del euro: es muy probable que este año o el que viene, Grecia declare la cesación de pagos de su deuda y abandone la eurozona.
Трагедия 11 сентября 2001 г. дала Бушу возможность выразить совершенно новую стратегию внешней политики.
La crisis del 11 de septiembre de 2001 generó una oportunidad para que Bush expresara una nueva visión denodada de la política exterior.
Трагедия, произошедшая 11 сентября, потрясла всю страну. Но она бы не изменила курс истории и не ухудшила обстановку, если бы президент Буш не нанес свой ответный удар таким образом.
El del 11 de septiembre fue un acontecimiento traumático que horrorizó a la nación, pero, si el Presidente Bush no hubiera reaccionado como lo hizo, no habría habido un cambio que empeorara el rumbo de la Historia.
Трагедия заключается в том, что невежеству по поводу того, как сильно изменилась Индонезия, позволяют подвергнуть опасности ее демократическое развитие - и ее роль в качестве маяка свободы и надежды в Исламском мире.
Es una tragedia que la ignorancia sobre la magnitud del cambio en Indonesia ponga en peligro su desarrollo democrático - y su papel como faro de la libertad y la esperanza en el mundo islámico.

Возможно, вы искали...