горе русский

Перевод горе по-испански

Как перевести на испанский горе?

Примеры горе по-испански в примерах

Как перевести на испанский горе?

Простые фразы

На горе много обезьян.
Hay muchos monos en la montaña.
Я буду любить тебя в радости и в горе, пока смерть не разлучит нас.
Yo te amaré en las buenas y en las malas hasta que la muerte nos separe.
Он живёт там, на той горе.
Él vive allí, en aquella montaña.
Считается, что на той горе жили боги.
Se cuenta que en aquel monte vivían los dioses.
Я был на горе.
Estaba en la montaña.
Здание на горе - это наша школа.
El edificio en la montaña es nuestra escuela.
У него есть большой дом на горе.
Tiene una casa grande en la montaña.
Я встретился с некоторыми участниками экскурсии на горе.
Me encontré con algunos excursionistas en la montaña.
Отель находится на горе.
El hotel está en la montaña.
На горе стоит замок.
En la montaña hay un castillo.

Субтитры из фильмов

Простите меня за горе, которое я вам причинила.
Perdone la pena que le causo.
На этой горе жила Ведьма Пламенных Гор - заклятый враг Колдуна.
En esta montaña moraba el mayor enemigo del Herchicero la Bruja de la Montaña de Fuego.
В радости и горе.
En las buenas y en las malas. -En las buenas y en las malas.
На верхней горе.
Está en la cresta.
У меня к этим парням небольшое дельце на столовой горе.
Tengo un asunto pendiente con estos muchachos, en la meseta.
Мисс Мелли, это горе разбило ей сердце.
Srta. Melly, esto le ha roto el corazón.
Горе нуждается в компании.
En grupo debe de ser menos aburrido.
Доктор Эгельхоффер, этот горе-психиатр из Нью-Йорка,...обследовал Уильямса в кабинете у шерифа.
Este experto, Dr. Egelhoffer de Nueva York examinaba a Williams en la oficina del alguacil.
У нее горе, мадам.
Ella está muy triste, Madame.
Ты увидишь на горе первый расцветший нарцисс.
Verás el primer narciso en la colina.
Старый уголь уже дрожит в горе.
La vieja mina temblará contigo.
Она живет в Пещере Листа Пальмы на Горе Изумрудных Облаков.
Vive en la Cueva de la Hoja de Palma, en la Montaña de la Nube Esmeralda.
Туманные мечты о горе золота.
Era un sueño místico sobre una montaña dorada.
Она рядом и в горе, и в радости. - Я не могу смотреть, как его.
No puedo ver cómo.

Из журналистики

Нужно использовать эти возможности с таким же рвением, с каким мир ответил на горе Азии.
Se debe aprovechar dicha oportunidad con la misma prontitud con la que el mundo ha reaccionado ante el dolor de Asia.
Они рассматривают США одновременно и как чемпиона демократии в регионе, и как преступника, виновного в их экономическом горе, в связи с их настойчивостью на неприкосновенности капитала.
Ven a los Estados Unidos como campeón de la democracia en la región y al mismo tiempo como culpable de sus problemas económicos debido a su insistencia en la santidad del capital.
Сегодня, Хар-Хома, построенный на горе Джабал Абу Гнайм с целью отрезать Вифлеем от Иерусалима, дает приют 19000 поселенцам.
Hoy, Har Homa, que se construyó en Jabal Abu Ghnaim con el objetivo de aislar a Belén de Jerusalén, alberga a 19,000 colonos.
На горе Килиманджаро в Танзании, где эффекты глобального потепления уже ощутимы, наш исследователь встретился в 28-летней Регемой Ибрагим.
Si gastamos enormes cantidades de dinero en recortes de carbono con la idea equivocada de que estamos frenando la malaria y reduciendo la desnutrición, tenemos menos probabilidades de destinar dinero a las políticas directas que ayudarían hoy.
Политика Нетаньяху по Иерусалиму опасна, и это же можно сказать об игре палестинских властей в отношении их священных мечетей - аль-Акса и Купола Скалы - на Храмовой горе.
La política de Netanyahu para Jerusalén es peligrosa, pero también lo es el juego de la Autoridad Palestina en cuanto a sus mezquitas sagradas -Al Aqsa y la Mezquita de la Roca- en el Monte del Templo.
Однако в современном исламе сильным всегда удавалось устранить горе-реформаторов. В результате исламский мир в основном слаб, частично колонизирован, унижен и экономически бессилен.
Pero en el Islam contemporáneo, los poderosos siempre se las arreglaron para eliminar a los potenciales reformistas; por eso el mundo islámico está debilitado en gran medida y parcialmente colonizado, humillado y económicamente impotente.
Езидам на севере Ирака - участь которых на горе Синджар получила широкую огласку летом прошлого года - повезло еще меньше.
Los yazidíes del norte del Iraq, de cuya difícil situación en el Monte Sinjar se habló mucho el verano pasado, tienen aún menos suerte.
Вот почему они сделали святыни Ислама на Храмовой Горе в Иерусалиме (Харам аш-Шариф для Мусульман) символами своих восстаний.
Por eso han elegido como íconos de su rebelión los santuarios sagrados del Islam en el Monte del Templo en Jerusalén (Haram al- Sharif para los musulmanes).
Чтобы предупредить гнев молодых Палестинцев, он отказался осудить их террористическую кампанию и косвенно разогрел злость, к предполагаемому нарушению статус-кво Израиля на Храмовой Горе.
Para evitar la ira de los jóvenes palestinos, se ha negado a condenar su campaña de terrorismo, e indirectamente ha alimentado la ira por la supuesta violación por parte de Israel del status quo en el Monte del Templo.
Уделение особого внимания Храмовой Горе, придало нынешней конфронтации апокалиптические качества.
La concentración del actual enfrentamiento en el Monte del Templo le ha dado un carácter apocalíptico.
Как Администратор программы развития ООН, я лично видела разрушение и горе, причиненное стихийными бедствиями в различных частях мира.
Como Administradora del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, he visto de primera mano la devastación y los daños emocionales provocados por desastres acaecidos en todo el mundo.
Тем временем, страдания и горе оставшихся в живых - почти все из которых потеряли любимых людей - не получили удовлетворения.
Entretanto, la angustia y la aflicción de los supervivientes -casi todos los cuales perdieron a seres queridos- no han recibido reparación.
Горе любой бедной стране, уступившей диктату Америки.
Triste destino el de cualquier país pobre que siga los dictados de EEUU.
Но в прошлом, на радость и горе, другие часто следовали примеру Америки.
Pero en el pasado, para bien y para mal, otros a menudo han seguido el ejemplo estadounidense.

Возможно, вы искали...