hallar испанский

находить, найти

Значение hallar значение

Что в испанском языке означает hallar?

hallar

Dar con algo o alguien voluntariamente porque se le buscaba. Dar con algo o alguien de forma casual, involuntariamente, porque no se le buscaba. Hacer un descubrimiento geográfico o astronómico. Hacer un descubrimiento científico o en el dominio de las ideas. Resolver un problema, comprenderlo o encontrarle su solución. Constatar algo mediante la observación.

Перевод hallar перевод

Как перевести с испанского hallar?

Примеры hallar примеры

Как в испанском употребляется hallar?

Простые фразы

Y busca y busca siempre sin hallar.
И он всё ищет и ищет, но безуспешно.

Субтитры из фильмов

Hallar aunque sólo sea a una persona que aprecie a mis criaturas.
Знаете, как я боялся не повстречать человека, который смог бы оценить красоту моих крошек,.
No esperaba hallar un músico en la carretera.
Вот уж не ожидал, что встречу на этой дороге часть джаз-оркестра.
Busqué el informe que hizo McCall de esa mina por todos lados. - No lo puedo hallar.
Но только странная штука, всё не могу найти последний финансовый отчёт.
Aguarde, yo solamente quiero. hallar a un caballero, a quien por culpa suya. abandoné en el campo de golf hoy.
Послушайте, все чего я хочу. это найти господина, которого, благодаря Вам. я бросил сегодня на поле для гольфа.
Pues, Elizabeth, no pudiste hallar a nadie mejor que yo.
Что ж, Элизабет, ты обратилась к правильному человеку.
Los dos tratamos de hallar un leopardo tan sólo para. para que tu tía Elizabeth no se moleste contigo.
Я здесь, пытаюсь помочь тебе поймать леопарда. чтобы твоя тетя Элизабет не злилась на меня.
Debes haber buscado semanas antes de hallar algo tan divino como Punchy.
Должно быть, искал это чудо не одну неделю?
Sí, puedo hallar a otra esposa.
Другую жену я найду, это не трудно.
Sé que no está bien. pero voy a extrañar la manera en que aullabas por ayuda. antes de hallar tu valentía.
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Me alegro de verlo aquí justo ahora, que empezaba a abandonar la esperanza de hallar amigos aquí.
Как приятно встретить вас здесь! Я уже почти отчаялась встретить кого-нибудь из знакомых в Монте!
Desde mi perspectiva, es muy alentador hallar a alguien como usted que no encaja tan perfectamente en Manderley.
Это изменит всю его жизнь. Кажется, это очень освежает, когда появляется кто-то, кто не знает Мандели.
Trate de hallar los pedazos. Vea si se pueden pegar y, sobre todo, dígale a Robert que no llore más.
И скажите Роберту, чтобы вытер слезы.
Debo hallar el modo de irme.
Мне надо отвертеться.
Los psicólogos pasaron años intentando hallar esa sutil diferencia entre mente y alma.
Психологи столько лет пытались найти эту тонкую грань между душой и сознанием.

Из журналистики

Los estadounidenses tendrán que hallar la forma de expresar su definición de la democracia, la libertad y los derechos de forma que respete la diversidad y los puntos de vista de los demás.
Американцам нужно будет найти способы утверждать свои взгляды на демократию, свободу и права в манере, уважающей разнообразие и мнения других.
Cuando hay conflicto entre la economía y las reglas de una institución, las autoridades deben hallar formas creativas de enmendar las reglas, si no quieren ver derrumbarse sus creaciones.
А когда экономика вступает в конфликт с институциональными правилами, политикам надо либо искать креативные способы изменения правил, либо наблюдать, как их творение рушится.
Si Grecia y otros países quieren garantizar la salud y la prosperidad de sus ciudadanos en las próximas décadas, tendrán que hallar un modo de evitar que la actividad económica actual aumente una carga de deuda ambiental que ya es insostenible.
Если Греция и другие страны хотят обеспечить здоровье и процветание для своих граждан в ближайшие десятилетия, им придется найти способ предотвратить то, чтобы текущая экономическая активность увеличила уже непосильное бремя экологического долга.
Por ser la única plataforma regional que reúne a todas las partes involucradas, la OSCE cumple un papel fundamental para mantener abiertas las líneas de comunicación y hallar oportunidades de acción conjunta.
Будучи единственной региональной платформой, объединяющей всех участников процесса, ОБСЕ играет важнейшую роль в поддержании каналов связи и в поиске возможностей для совместных действий.
Sería difícil hallar en todo el mundo un vecindario más complicado.
Если в мире и есть более сложный регион, отыскать такой будет очень сложно.
La postergación del segundo aumento parece un buen modo de hallar un término medio entre alcanzar la velocidad de escape de la economía y mantener la credibilidad a largo plazo.
Отсрочка второго повышения налога на потребление кажется хорошим компромиссом между нажатием на Абэномику с космической скоростью и поддержанием долгосрочного доверия.
El camino hacia el desarrollo económico no es difícil de hallar, pero para poder transitarlo, los países pobres generalmente necesitan de la buena voluntad y el apoyo de sus vecinos poderosos, y con frecuencia también necesitan suerte.
Несложно увидеть путь экономического развития, но чтобы на него встать, бедные страны часто нуждаются в доброй воле и поддержке своих сильных соседей, как, впрочем, и в удаче.
El desafío y la oportunidad histórica que tenemos por delante consisten en reconocer este potencial y hallar mecanismos que permitan a los diversos actores involucrados colaborar para ponerlo en práctica.
Наша задача и историческая возможность - осознать этот потенциал и найти способы объединения различных групп для сотрудничества в целях реализации этого потенциала.
Los funcionarios electos deben sin duda hallar respuestas al alto desempleo y a la caída de los niveles de vida.
Избранным должностным лицам несомненно необходимо найти ответы для высокого уровня безработицы и ухудшения уровня жизни.
De modo que Alemania tuvo que hallar una salida compatible tanto con el pacifismo de una gran mayoría de los alemanes cuanto con las necesidades militares de la OTAN.
Таким образом, Германия должна найти способ продвижения вперед, который удовлетворит как пацифизм подавляющего большинства немецкой общественности, так и военные потребности НАТО.
Estos sistemas entenderían las enfermedades en modos que a los seres humanos nos resulta difícil imaginar y podrían hallar soluciones inesperadas y eficaces.
Подобная система могла бы предложить неожиданные и эффективные методы лечения, поскольку она понимала бы болезни путями, которые людям сложно вообразить.
Es fundamental hallar el equilibrio justo entre producir alimentos suficientemente nutritivos y preservar el medio ambiente.
Конечно, важно найти правильный баланс между производством питательной пищи и сохранением окружающей среды.
Hallar modos de usar el agua, la tierra, los fertilizantes y la mano de obra con más eficiencia y el menor impacto negativo es esencial para la sostenibilidad ecológica.
Все исследования и новшества должны быть направлены на улучшение использования воды, почвы, удобрений и человеческого труда с минимальным отрицательными последствиями, что крайне важно для экологической устойчивости окружающей среды.
Las empresas deben hallar modos de introducir nuevas tecnologías y hacer negocios que se ganen la aprobación de sus clientes y preserven su confianza.
Компании должны найти способы внедрения новых технологий и ведения бизнеса, которые будут пользоваться популярностью у их клиентов и удерживать их доверие.

Возможно, вы искали...