horror испанский

отвращение

Значение horror значение

Что в испанском языке означает horror?

horror

Emoción intensa en respuesta a lo terrible, a algo o alguien que produce miedo, pavor. Cualquier cosa que puede producir esta emoción. Rechazo, aversión o repulsión intensa hacia algo o alguien. Condición o carácter de grande, numeroso, o muy intenso. Literatura, Cine.| Género literario o cinematográfico que se concentra en emociones y experiencias horripilantes o de miedo, pavor.

Перевод horror перевод

Как перевести с испанского horror?

Horror испанский » русский

ужасы

Примеры horror примеры

Как в испанском употребляется horror?

Субтитры из фильмов

Con horror observaban los misteriosos mecanismos de la naturaleza.
С ужасом наблюдали они за тайной природы.
Te lo advierto, si haces algo que no me guste mientras no estoy. por insignificante que sea. te mostraré el significado del horror.
Если ты совершишь какую-нибудь глупость в мое отсутствие. которая мне явно прийдется не по нутру. Ты узнаешь, что такое настоящий ужас.
Mi hermano sigue allá, muriéndose poco a poco. Hambre, enfermedades, el horror.
Мой брат все еще там, в дюймах от смерти, в голоде, болезни и ужасе.
El Sr. Ounce ve con horror las ramas marchitas de este árbol si me permite la expresión.
Мистер Оунс с отвращением относится к гнилым ветвям своего фамильного древа если можно так выразиться.
Qué horror, mírale las patas.
Погляди на его нос. Он копал.
Qué horror tener una hermana mezquina.
Надо же иметь такую гадкую сестру.
En algún punto de la costa se apaga una luz imagine la nave destrozada los hombres desesperados aferrándose a las amarras aullando ante el horror de las olas.
И тогда их несёт на камни. Моряки разбросаны по морю, как мухи они кричат, хватаются за доски.
Mirarle sentado ahí. me llena de horror.
Как вы сидите и смотрите наполняет меня ужасом.
Qué horror.
Какой ужас.
Estar sola en esta casa me da horror.
Но одна в этом огромном доме.я просто схожу с ума.
Llamas, horror y ropas negras.
Пламя, ужас и черные одежды!
Que horror.
Какой ужас.
Qué horror. Debió de caerse al agua borracho.
Наверное, упал в воду пьяным.
Yo bailo esto de horror.
Я неважно танцую.

Из журналистики

Para tratar de resolver la situación de manera pacífica, me convencieron de negociar en la estación central de policía de Yakarta, pero descubrí, para mi horror, que estaba en manos de los líderes de la turba.
Для мирного урегулирования ситуации меня убедили провести переговоры в Центральном полицейском управлении Джакарты, но там я к своему ужасу обнаружил, что лидеры банды полностью контролировали полицию.
A dos décadas del genocidio ruandés, seguimos presenciando el horror y la crueldad de que es capaz el ser humano, en países como Siria, Sudán del Sur y la República Central Africana.
Спустя два десятилетия после геноцида в Руанде мы по-прежнему сталкиваемся со свидетельствами человеческой жестокости и ужасами - например, в Сирии, Южном Судане и Центральноафриканской Республике.
Estaba segura de que cuando los norteamericanos supieran lo que se estaba haciendo en su nombre, reaccionarían con horror y furia.
Я была уверена в том, что когда американцы знают о том, что делается от их имени, то они будут реагировать с ужасом и негодованием.
Pero la censura no puede ocultar completamente el horror.
Но цензура не может полностью скрыть ужас.
Y la transformación del banco central en un agente cuasifiscal (porque, si se reestructura la deuda griega, el BCE tendrá pérdidas) inspira horror, pues viola la separación entre el dinero y las haciendas públicas.
И преобразование центрального банка в квазибюджетного агента (потому что, если греческий долг будет реструктурирован, то ЕЦБ запишет потери) воспринято с ужасом, поскольку это нарушает разделение между монетарной системой и государственными финансами.
Como representante de un pueblo que ha experimentado el horror de las armas químicas, mi gobierno condenó fuertemente su uso en el conflicto sirio.
Представляя народ, который пережил ужас применения химического оружия, моё правительство решительно осуждает применение этого оружия в Сирийском конфликте.
Si los israelíes, o los palestinos, son como los nazis, entonces el horror de lo que los verdaderos nazis hicieron ha disminuido enormemente.
Если израильтяне или палестинцы похожи на нацистов, то значительно принижается ужас от того, что сделали настоящие фашисты.
India y el mundo ven con horror esos eventos, incapaces de decidir cómo responder.
Индия и весь мир с ужасом наблюдают за подобными происшествиями, не зная, как можно этому противодействовать.
El armisticio acordado al cabo de cuatro años, después de que hubieran muerto veinte millones de personas, representó tan sólo un interludio antes del horror de la segunda guerra mundial.
Перемирие, которое было подписано четыре года спустя, после того, как погибло около 20 миллионов человек, было всего лишь интерлюдией перед ужасом Второй Мировой Войны.
Las anécdotas sobre Francisco -desde su propensión a hacer llamadas de teléfono personales a los afligidos hasta su decisión de lavar los pies a delincuentes, musulmanes y mujeres (para horror de algunos hombres de la Iglesia)- parecen auténticas.
Байки о Франциске - от его склонности к тому, чтобы лично звонить по телефону тем, кто находится в бедственном положении, и до его решения лично мыть ноги преступникам, мусульманам и женщинам (к ужасу некоторых церковников) - звучат правдоподобно.
En la práctica, esta política visual de atrocidad y horror creó una realidad nueva a partir de la violencia y el terror asociados con la desaparición de la anterior.
В сущности, визуальная политика жестокости и террора Сухарто создала новую реальность насилия и террора, связанную с падением старого.
Al adaptarnos al más novedoso horror, concluímos -en repetidas ocasiones y a pesar de que todo señala lo contrario- que hemos finalmente visto todo lo que podría verse.
Стараясь свыкнуться с очередным ужасом, мы убеждаем себя (постоянно и вопреки всем доказательствам обратного), что, наконец-то, мы видели все, что только можно увидеть.
JERUSALÉN - Las historias de horror que llegan del norte del Iraq, además de las continuas matanzas en la guerra civil de Siria, señalan un cambio tectónico en Oriente Medio.
ИЕРУСАЛИМ - Страшные истории, выходящие из северного Ирака, а также продолжающаяся бойня в гражданской войне в Сирии, указывают на тектонический сдвиг на Ближнем Востоке.
Así volvemos al horror del asesinato de Taseer y la extraña -y dividida- reacción ante él habida en la sociedad civil pakistaní.
Это возвращает нас к ужасу убийства Тасира и странной и разделенной реакции на него пакистанского гражданского общества.

Возможно, вы искали...