implacable испанский

беспощадный, неумолимый, неумоли́мый

Значение implacable значение

Что в испанском языке означает implacable?

implacable

De tal ímpetu o intensidad que no se puede aplacar o moderar. Muy severo o rígido con el fin de observar o hacer cumplir las normas. Imposible de prevenir o detener.

Перевод implacable перевод

Как перевести с испанского implacable?

Примеры implacable примеры

Как в испанском употребляется implacable?

Субтитры из фильмов

Ya sé que es implacable. Me han hablado de usted.
Тебе не стоит показывать, что ты крут.
El sol es implacable.
Солнце так и печет.
Turner es joven e implacable.
Тернер - молодой и непреклонный.
En una emergencia se debe ser implacable.
Что? Ах, да: в тяжелых случаях я могу быть совершенно безжалостен.
Eres tan implacable como una canción de amor.
Ты такая же жёсткая, как песня о любви.
Nunca olvides que la muerte es como un juez. implacable y temible.
Никогда не забыть мне о (мерти, в которои я виноват.
Carezco de tu implacable buen gusto.
У меня неттвоего безупречного вкуса.
Es como un reloj implacable.
Проклятые часы.
Esta película muestra bajo la cruda luz de la verdad un mundo implacable y violento desconocido hasta ahora.
Этот фильм показывает насилие и жестокость среды пока малоизвестной.
Un oficial de los mensajeros del Zar no carga nunca con una mujer, el reglamento es implacable.
И офицер императорских курьеров никогда не стал бы целоваться с женщиной на задании; правила строгие.
Ahí, bajo un sol implacable y la ley del látigo. vivió hasta el comienzo de su vida adulta. soñando con el fin de la esclavitud. 2.000 años antes de que se hiciera realidad.
Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях. он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет.
Mi padre es duro e implacable en lo que respecta a Francisco.
Мой отец - жесткий и неумолимый человек, и Франциск его беспокоит.
Las arenas, el sol implacable y la sed no bastarán para vencer el odio de nuestros soldados.
Наша цель будет: уничтожить Кафаос. до того,как его армия вторгнется в Нефер.
Quienquiera que sea el que con sucias mañas haya apartado a vuestra hija de vos, vos mismo leeréis la ley implacable con todo su rigor aunque se tratara de nuestro propio hijo.
Кто б ни был тот, кто низкими путями У девушки похитил власть над чувством И дочь у вас - кровавый свод законов Читайте сами и толкуйте вольно Их горький смысл.

Из журналистики

Los expertos izquierdizantes afirman que la hija del dictador tiene la misma concepción autocrática que su padre, aunque Park prefiere invariablemente el cambio gradual a las medidas radicales y se curtió políticamente en la implacable política del GPN.
Ее администрация ознаменует свежий отход от беспокойного недавнего прошлого страны.
Más recientemente, Meles coordinó esfuerzos con Kenia para perpetrar ataques limitados contra la milicia al-Shabaab, que libró una guerra implacable para transformar a Somalia en una teocracia islámica fundamentalista.
Совсем недавно Мелес координировал усилия с Кенией по нанесению ограниченных ударов по милиции аль-Шабааб, которая вела безжалостную войну по превращению Сомали в фундаменталистскую исламскую теократию.
La televisión de Estados Unidos está casi en su totalidad en manos privadas, y los dueños generan un buen porcentaje de su dinero a través de una publicidad implacable.
Телевидение Америки находится почти целиком в частных руках, и его владельцы получают значительную часть своей прибыли с помощью очень настойчивой рекламы.
Esa pesadilla estratégica le costó a Israel y a Estados Unidos a su aliado más cercano en la región, un aliado que pronto se transformó en un enemigo implacable.
Этот стратегический кошмар стоил Израилю и США их ближайшего союзника в регионе, который в ближайшее время преобразовался в непримиримого врага.
También hace que uno se pregunte si un genio creativo como Fischer, que sufría serios problemas pero igualmente tenía una suprema maestría en el tablero, podría existir en el actual e implacable mundo digital.
Фильм заставляет задуматься о том, смог ли бы такой творческий гений, как Фишер, одолеваемый проблемами, но суперэффективный за шахматной доской, существовать в сегодняшнем безжалостном сетевом мире.
Así, pues, Santos podría haber sentido la tentación de seguir la vía de Sri Lanka: una acometida militar implacable para derrotar a los insurgentes, a costa de muy graves violaciones de los derechos humanos y la destrucción de comunidades civiles.
Поэтому Сантос мог бы соблазниться на способы Шри-Ланки - безжалостное военное нападение на повстанцев ценой нарушения основных прав человека и разрушения гражданского общества.
En Europa, la situación es causa de una preocupación creciente, porque la crisis económica global está dejando al descubierto de manera implacable los defectos y limitaciones de la Unión Europea.
Ситуация в Европе даёт всё больше оснований для тревоги, поскольку в условиях глобального экономического кризиса все недостатки и ограничения Евросоюза подверглись безжалостному разоблачению.
La tendencia persistente a hacer declaraciones vacías sobre la sostenibilidad social mientras se aplican programas económicos centrados en una austeridad implacable es una de las principales causas de inestabilidad política en Europa.
Устойчивая тенденция говорить о социальной устойчивости, но при этом осуществлять экономические программы, направленные на непрерывную строгую экономию, является основной причиной политической нестабильности в Европе.
A lo largo de los cincuenta últimos años, los ciudadanos de los países avanzados han procurado obtener cada vez mas instrucción universitaria y capacitación especializada para que los proteja de un mercado laboral implacable.
За последние пятьдесят лет люди в развитых странах все больше стремились получить университетское образование и специализированное обучение, чтобы защитить себя от неумолимого рынка труда.
La película profundamente seria de Gore trata del implacable y potencialmente desastroso calentamiento de la tierra durante la era industrial.
Сюжетом очень серьезного фильма Гора является безжалостное и потенциально бедственное потепление климата на земле во время индустриальной эры.
En lugar de dejarse caer en enemistades históricas y disputas vehementes, Europa tiene que apuntar a una lucha implacable contra toda forma de yihadismo, al tiempo que apoya con constancia los avances hacia la solución de los conflictos.
Вместо того чтобы втягиваться в историческую вражду и пылкие споры, Европа должна непримиримо бороться против всех форм джихада, в то же время последовательно поддерживая продвижение к урегулированию конфликтов.
Sin embargo, bajo el peso de una austeridad fiscal implacable, semejante crecimiento es inimaginable.
Однако под бременем жесткой бюджетной экономии о таком росте не может быть и речи.
El tiroteo en la mezquita demuestra que Hamás será implacable en su lucha contra ellos.
Перестрелка в мечети говорит о том, что Хамас будет безжалостно бороться с ними.
Hamas resultó definitivamente disuadido por la ofensiva implacable de Israel, e Israel, lo admita o no, se verá disuadido por el espectro de líderes israelíes y oficiales militares que se convierten en objeto de órdenes de detención judicial en Europa.
Хамас однозначно устрашало беспощадное наступление Израиля, а Израиль, согласен он с этим или нет, должен опасаться угрозы того, что израильские лидеры и армейские чиновники станут объектами для арестов в Европе.

Возможно, вы искали...