jornada испанский

путешествие, поездка, день

Значение jornada значение

Что в испанском языке означает jornada?

jornada

Camino que yendo de viaje se anda regularmente en un día. Todo el camino o viaje, aunque pase de un día. Expedición militar. Viaje que los reyes hacen a los sitios reales. Tiempo que residen en algunos de los sitios reales. Tiempo de duración del trabajo diario de los obreros. Lance, ocasión, circunstancia. Tiempo de la vida del hombre. Según los que creyentes en el alma, paso que da la misma de esta vida a la eterna. En el poema dramático español, acto. Imprenta.| Tira de unos 1.500 pliegos que se hacía antiguamente en un día.

Перевод jornada перевод

Как перевести с испанского jornada?

Примеры jornada примеры

Как в испанском употребляется jornada?

Простые фразы

La jornada laboral de los obreros de ese entonces era de 12 horas.
Продолжительность трудового дня рабочих в то время была 12 часов.
Mañana me espera una dura jornada.
Завтра меня ждёт трудный день.
Mañana nos espera una dura jornada.
Завтра нас ждёт трудный день.
Voy a perder toda la jornada.
Я потеряю весь рабочий день.
Me paso la jornada escribiendo informes.
Мой рабочий день проходит за написанием отчётов.
Busco un trabajo de jornada completa.
Я ищу работу на полный рабочий день.
La mujer trabaja de enfermera doble jornada y por una migaja de salario.
Женщина работает санитаркой в две смены за крошечную зарплату.

Субтитры из фильмов

Después de una dura jornada de trabajo en la fábrica, Michiyo y una amiga vueven a casa.
После тяжелого рабочего дня на заводе, Мичио с подругой возвращаются домой.
Nuestra jornada no empieza hasta las 8.
Наш рабочий день начинается с восьми.
Después de una estresante jornada de compras, nada como una buena taza de.
После напряженного дня покупок, нет ничего лучше хорошей чашки чая.
Esperemos que finalmente el veneno de esas miradas haya perdido su virtud, y que esta jornada cambie todos los pesares y resentimientos en amor.
И мы надеемся, что эти взоры Утратили свой яд, и в этот день Вражда и злоба сменятся любовью.
Al acabar la jornada, todos los restos de papel. deben ser incinerados.
К концу дня все оставшиеся бумаги должны быть сожжены.
Mientras que unos trabajan, otros dan fin a una jornada de relaciones.
И в то время как некоторые люди работают. другие заканчивают приятно проведенный вечер.
La jornada ha sido larga, Niles, pero puedes ir donde quieras.
Это был долгий день, Найлз. Теперь ты можешь идти куда хочешь.
La jornada terminó.
Закончился рабочий день.
Como siempre, los primeros en comenzar su jornada en Trezza. son los comerciantes de pescado. los que, incluso antes del alba. están esperando en la orilla el regreso de las barcas.
Солнце еще не выглянуло из-за мыса Мулини, а они уже стоят на причале. Ведь именно в этот час лодки возвращаются с ночного лова.
Por la noche, después de la jornada, encendíamos hogueras y nos sentábamos a cantar y tocar la guitarra.
Вечером, после работы, мы складывали большие костры, садились вокруг и пели под гитару.
Pero cuando la jornada laboral termine, la quiero aquí, donde pueda encontrarla.
Но когда ваш рабочий день закончится, я хочу, чтобы вы были там, где я смогу вас найти.
Lo he compuesto para vuestro disfrute, en honor de esta jornada.
Я сочинила её для вашего удовольствия, в честь этого дня.
Sólo media jornada.
На полставки.
Quisiera que mañana me dejaras dos cuartos de leche de tipo A. y un cuarto de mantequilla. ya no trabajo a media jornada. pero he haceptado un puesto de ejecutiva.
Оставьте мне завтра две кварты молока высшего сорта. и четверть фунта масла, поскольку я теперь работаю не время от времени, а получила руководящую должность.

Из журналистики

Una persona mayor con buena salud muy bien puede agradecer un trabajo con jornada parcial, si va acompañado de flexibilidad.
Здоровый пожилой человек может по достоинству оценить возможность работы на неполный рабочий день, если в этом вопросе будет определенная гибкость.
En la actualidad, casi 27 millones de estadounidenses viven de ingresos por trabajos de media jornada o ganados de proyecto en proyecto.
Сегодня, почти 27 миллионов американцев выживают на неполный рабочий день и доходы на основе проектов.
Como señalaron los economistas Ronald Schettkat y Richard Freeman, las mujeres profesionales no necesariamente trabajan más horas por semana que las mujeres que trabajan media jornada o las madres que se quedan en casa.
Как отметили экономисты Рональд Шетткат и Ричард Фриман, деловые женщины не обязательно работают больше часов в неделю, чем женщины, работающие неполный рабочий день, или не работающие мамы.
Las acciones de Francia ocurren tras los cambios en Alemania, donde algunos acuerdos salariales recientes tuvieron como resultado la ampliación de la jornada laboral.
Действия Франции последовали за изменениями в Германии, где некоторые соглашения о ставках заработной платы в последнее время привели к увеличению количества рабочих часов.
Algunos temen que ampliar la jornada laboral no produzca más trabajos, puesto que la expansión resultante de las horas trabajadas reducirá la relación entre capital y trabajo.
Некоторые опасаются, что увеличение продолжительности рабочего дня не приведет к увеличению количества рабочих мест, потому что увеличение количества рабочих часов уменьшит отношение затрат капитала к затратам труда.
El temor de que la ampliación de la jornada laboral afectará el empleo no tiene base alguna.
Опасения, что увеличение продолжительности рабочего дня негативно скажется на уровне занятости, безосновательны.
Al fin y al cabo, los empleados no negocian individualmente la duración de la jornada laboral.
В конце концов, работники не договариваются индивидуально о продолжительности рабочей недели.
Durante las recesiones económicas del pasado, los sindicatos de Europa negociaron una reducción de la jornada laboral o un aumento de los días de vacaciones sin reducción de los salarios.
Во время экономических спадов в прошлом профсоюзы в Европе смогли договориться о сокращении рабочей недели и продлении отпусков без понижения заработной платы.
Las mujeres europeas muy instruidas y que tienen hijos se quedan en casa o trabajan con jornada parcial y se quedan atascadas en empleos de poca calidad.
Высокообразованные европейские женщины, имеющие детей, либо сидят дома, либо работают на полставки и застревают на низкооплачиваемой работе.
Las prestaciones sociales de que disfrutan los desempleados aumentan la carga fiscal de los ingresos por trabajo, lo que, a su vez, disuade a las mujeres de trabajar con jornada completa.
Социальные пособия, выплачиваемые безработным, увеличивают налоговое бремя на доходы тех, кто имеет работу, что, в свою очередь, делает работу на полную ставку непривлекательной для женщин.
A menudo, las autoridades escolares y los políticos ensalzan las prácticas educativas asiáticas, pero también deberían tener en cuenta las prácticas de descansos en esa región el mundo, en el contexto de una jornada escolar y un año académico ampliados.
Школьные должностные лица и политики часто превозносят азиатские нормы образования, но им следует также принять во внимание и принятые в Азии правила относительно перемен в контексте продленного школьного дня и учебного года.
Estos mimos sin fin son acentuados por las sirvientas domésticas, desde el ama de llaves de la alta sociedad hasta la criada de media jornada de una familia de clase media.
Это постоянное баловство усугубляется домашней прислугой от гувернанток в высшем свете до прислуги на пол-ставки в семьях среднего класса.
Francisco visitará Brasil en julio para asistir a la Jornada Mundial de la Juventud.
Франциск посетит Бразилию в июле и примет участие во Всемирном католическом дне молодежи.
En las últimas décadas, la vulnerabilidad y la inseguridad económica aumentaron con el incremento del empleo temporal, informal y precario, que incluye el autoempleo y los trabajos de media jornada, de tiempo fijo, temporarios y de guardia.
В последние десятилетия уязвимость и экономическая нестабильность возросли с появлением переходной, случайной и нестабильной занятости, включая самостоятельную, частичную, неполную, временную занятость и работу по вызову.

Возможно, вы искали...