manifiesto испанский

манифест

Значение manifiesto значение

Что в испанском языке означает manifiesto?

manifiesto

Que se percibe o presenta de manera clara y abierta.

manifiesto

Texto o documento que declara públicamente un programa, una doctrina, una ideología o un conjunto de principios colectivos.

Перевод manifiesto перевод

Как перевести с испанского manifiesto?

Примеры manifiesto примеры

Как в испанском употребляется manifiesto?

Субтитры из фильмов

Respecto a la parte habilitada para servicios, hemos de poner de manifiesto que toda ella ofrece condiciones que están muy por debajo de las normales e imprescindibles y exigidas para el corriente uso a que se destinan los expresados servicios.
В отношении уполномоченного по обслуживанию. Мы заявляем, что существующие условия, намного ниже нормальных и необходимых, согласно требованиям к подобным помещениям.
Se ha puesto de manifiesto que el ave es atraída por el movimiento.
Очевидно, что птицу привлекает движение.
Si estás decidido a abordar. primero te pido que leas el manifiesto de carga.
Что ж, ладно. Раз ты твердо решился на абордаж первым делом проверь его список грузов, это единственное, о чем я прошу.
El propósito manifiesto de este Tribunal es más amplio que el aplicar un castigo justo a unos pocos hombres.
Общепризнанная цель этого процесса шире, чем просто покарать нескольких виновных.
En Peterburgo ya se publicó un Manifiesto, declarando la guerra.
МаниФест об объявлении войны уже вышел в Петербурге.
Manifiesto.
Манифест.
Añadida maquinaria al manifiesto de carga, en sección delantera 19.
Оборудование, добавленное к списку грузов, находится в переднем отсеке.
Ha puesto de manifiesto la cara del Maldito y lo ahuyentó.
Оно выявило лик Нечистого и отогнало его.
Recuerdo que la sugestión nacida de esa balada inició una corriente de ideas. en la que se puso de manifiesto el pensamiento de Usher. sobre la sensibilidad de todos los seres vegetales.
Помню, потом мы беседовали об этой балладе, и друг мой высказал мнение, что растения способны чувствовать.
Y aún así los síntomas no se pusieron de manifiesto hasta las 5 de la madrugada.
Однако симптомы проявились лишь в пять часов утра.
Mi talento se puso de manifiesto al primer mes y como no admitían a telépatas, fui expulsado.
И когда в первый же месяц проявился мой скрытый талант телепатам не место среди курсантов, меня исключили из академии.
Enfocada y puesta de manifiesto por la tecnología.
И воплощенное в технологии.
Manifiesto.
Манифест?
Mi gente tiene un destino manifiesto.
Мой народ обрёл предназначение.

Из журналистики

Que esos eran los objetivos de Putin quedó de manifiesto en el discurso que pronunció en marzo ante las élites políticas rusas, tras la anexión de Crimea.
Эти цели были очевидны в выступлении Путина перед политической элитой России в марте после аннексии Крыма.
Al poner de manifiesto oportunidades para la cooperación humana, dicho marco conceptual proporcionaría un fundamento útil para que los sistemas políticos y económicos tengan éxito en donde los arreglos existentes han fracasado.
Освещая возможности для сотрудничества между людьми, такая модель обеспечит полезное основание для политических и экономических систем, преуспевающих там, где имеющиеся подходы не дают результата.
Los hechos recientes acontecidos en tres países pusieron de manifiesto la importancia de esta pregunta.
Последние события в трех странах подчеркнули важность этого вопроса.
Sin embargo, los datos también ponen de manifiesto tendencias preocupantes.
Тем не менее, эти данные также свидетельствуют о тревожных тенденциях.
Sin embargo, la visita pondrá de manifiesto algunas características importantes de la relación bilateral.
Тем не менее, в ходе визита будет обозначен ряд важных особенностей двусторонних отношений.
Si bien su objetivo manifiesto era salvar el euro, los líderes de gobierno involucrados hicieron exactamente lo contrario, lo que generó un mayor nerviosismo y volatilidad en los mercados financieros, que a su vez exacerbaron los problemas de Irlanda.
Хотя их заявленной целью было сохранение евро, задействованные лидеры правительств делали совершенно противоположное, увеличивая нервозность и нестабильность на финансовых рынках, что в свою очередь усугубило проблемы Ирландии.
El levantamiento en el Tíbet, y la respuesta del gobierno, han puesto de manifiesto las tensiones étnicas dentro de China que al gobierno chino le está costando manejar.
Восстание в Тибете и реакция правительства выдвинули на первый план этнические конфликты внутри Китая, с решением которых китайское правительство испытывает затруднения.
El creciente peso político del EPL se ha puesto de manifiesto en la aguda lucha por el poder en el seno del Partido.
Растущее политическое влияние НОАК проявилось в обострении борьбы за власть внутри партии.
Buscaban montar unas Olimpíadas que pusieran de manifiesto la imagen que tienen de sí mismos, y Speer Jr., analizando retrospectivamente la maestría de la arquitectura de poder de su padre, entregó el producto.
Они стремились провести Олимпийские Игры, которые станут манифестацией их образа, а Спир младший, вспомнив мастерство архитектуры власти своего отца, оправдал их надежды.
El objetivo establecido por el nuevo plan quinquenal, por ende, es también un manifiesto de políticas para combatir esas disparidades sociales, que hoy son un tema candente para el país.
Таким образом, цель, поставленная в пятилетнем плане, является политическим манифестом, направленным на борьбу с этим социальным неравенством, которое является одной из острейших проблем в стране.
No obstante, los esfuerzos por establecer una unidad política a través de un ejército común fracasaron en 1954, lo que puso de manifiesto que el terreno económico común era la clave para la integración europea.
Тем не менее, усилия по созданию политического единства через общую армии не удались еще в 1954 году, подчеркнув, что экономическое соприкосновения было ключом к европейской интеграции.
Esos resultados ponen de manifiesto los graves problemas a los que se enfrentan las democracias jóvenes, así como la fragilidad de la cultura democrática.
Эти результаты свидетельствуют о серьезной опасности, грозящей молодым демократическим государствам, а также о хрупкости демократической культуры.
Los efectos de esas escaseces quedaron de manifiesto durante la reciente crisis del ébola habida en el África occidental.
Эффекты такого дефицита стали ясными во время недавнего Кризиса вируса Эболы в Западной Африке.
El solemne Manifiesto comunista anunció el espectro de la Gran Utopía que recorría Europa, pero no nos avisó de la sangrienta tiranía.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании.

Возможно, вы искали...