nota испанский
примечание, нота, сноска
Значение nota значение
Что в испанском языке означает nota?
nota
Перевод nota перевод
Как перевести с испанского nota?
nota испанский » русский
Примеры nota примеры
Как в испанском употребляется nota?
Простые фразы
Esta mañana recibí una adorable nota de ella y me alegró totalmente el día.
Сегодня утром я получил от неё прелестную записку, и это на весь подняло мне настроение.
Cuando veas a María le das esta nota.
Когда увидишь Мэри, передай ей эту записку.
Me saqué buena nota porque estudié mucho.
Я получил хорошую оценку, потому что много занимался.
Juan le escribió una nota a su familia.
Хуан написал своей семье записку.
La razón por la que saqué una mala nota es que no estudié.
Причина, почему я получил плохую оценку в том, что я не учил.
Le pusieron una buena nota en matemáticas.
Ему поставили хорошую оценку по математике.
Tuve una buena nota en inglés.
Я получил хорошую оценку по английскому.
Me dejó una nota.
Она оставила мне записку.
Me dejó una nota.
Он оставил мне записку.
Os he dejado una nota.
Я оставил вам записку.
Juan se sacó la nota máxima en la prueba de redacción.
Хуан получил высшую оценку на письменном экзамене.
Me entregaron una nota cuando entré por la puerta.
Мне вручили записку, когда я вошёл в дверь.
Tome nota para que no se le olvide.
Запишите, чтобы не забыть.
Dejé una nota debajo de la puerta.
Я оставил под дверью записку.
Субтитры из фильмов
Una nota de Musashi-sama.
А потом отправился в странствие.
Voy a ponerme una nota de tardanza.
Придётся себе в дневник записать опоздание.
Le envié a Berryman una copia la semana pasada, y su secretaria me respondió una bonita nota diciendo que estudiarían mis planos.
Я отправил Бэрриману копию на прошлой неделе. Его секретарь написал мне - пообещал, что они изучат план.
Toma nota de ello.
Что случилось?
Toma nota.
Отметь это.
Lo escribió en éste momento, pero ayer escribió otra nota cuando el collar fue robado.
Он написал ее только что. Но он же написал кое-что еще вчера, когда ожерелье было украдено.
Eres el idiota más cobarde que jamás ha tirado de una carreta. Y tienes miedo. Se nota.
Ты самый трусливый бабуин из всех, что когда-либо развозили полевую кухню. и ты напуган. это видно по твоей морде.
Cuando vi tu nota, Kate, me puse loco.
Когда я прочитал твою записку, Кэйт, я сошёл с ума.
Tome nota de un telegrama, por favor.
Отправьте телеграмму.
Toma nota escribano.
Записывай, секретарь.
Cuando me levanté esta mañana, había una preciosa pulsera de diamantes en mi habitación, y esta nota.
Когда я проснулась сегодня утром, в моей комнате был прекрасный браслет и эта записка.
Se nota.
Я точно знаю.
Se nota que no la conoce.
Ты ее не знаешь!
Dejaré una nota a mis padres para explicar que no quiero ser un lastre.
Мы не можем попрощается с близкими. Напишем для них записки. Напишем, что не хотим быть им обузой.
Из журналистики
Sin embargo, es importante que tomemos nota cuando este patrón se presente, sobre todo en el mundo de los negocios.
Однако всюду, где возникает такая модель, мы должны иметь кое-что в виду.
EEUU debería tomar nota.
Америка должна принять это во внимание.
Recientemente, un deseo de obtener un mayor respeto político ha alentado a las naciones islámicas a invertir en tecnología. Donde más se nota eso es en las ambiciones nucleares de Pakistán e Irán.
И вот, не так давно, желание добиться политического уважения подвигло исламские народы вкладывать деньги в технологии, что наиболее очевидно в ядерных амбициях Пакистана и Ирана.
El mundo debería tomar nota.
Мир должен это отметить.
Además, el Tribunal tomó nota de las opiniones radicalmente diferentes expresadas ante él sobre si la libre determinación en el derecho internacional entraña un derecho unilateral a la secesión.
Кроме того, Суд отметил, что перед ним были высказаны радикально различные мнения относительно того, подразумевает ли право на самоопределение в международном праве одностороннее право на отделение.
Como jefe de una organización de 192 Estados miembros, el Secretario General nota inevitablemente xxx de las divisiones mundiales.
Являясь главой организации, включающей в себя 192 страны-участницы, Генеральный секретарь неизбежно ощущает мощные противонаправленные течения мировых разделений.
La Suprema Corte tomó nota de las conclusiones del BAD e inició un procedimiento contra Ashraf y otros altos funcionarios, incluidos, varios del Ministerio de Finanzas.
Верховный суд принял к сведению выводы АБР и начал разбирательство дела Ашрафа и остальных высокопоставленных чиновников, включая многих из министерства финансов.
Algunos consideran a Grecia como una segunda Argentina y toman nota del sorprendente paralelismo con el país que en 2001 estableció el récord de incumplimiento de pagos más grande del mundo (en dólares).
Кое-кто судит о Греции, мысленно возвращаясь к Аргентине, замечая ошеломляющие параллели со страной, которая в 2001 году установила рекорд по самому крупному дефолту в мире (в долларовом исчислении).
Que otros que se oponen a la democracia en sus propios países tomen nota.
Пусть другие, выступающие против демократии в своих странах, мотают на ус.
Sólo Europa da la nota disonante.
Только в Европе наблюдается обратная тенденция.
Tratar al Estado como casa de mala nota dificulta al gobierno la tarea de reclutar individuos honestos y capaces.
Представление государства в образе места с сомнительной репутацией создает трудности правительству, когда оно пытается привлечь на работу честных, способных индивидуумов.
Sumemos a este total el gasto significativo de China, los Estados árabes y países latinoamericanos mediante inversiones y créditos, y se nota claramente que los flujos de AOD hacia el mundo en desarrollo han alcanzado niveles sin precedentes.
Добавим к этой общей сумме помощи существенные расходы со стороны Китая, арабских стран и стран Латинской Америки в виде инвестиций и кредитов, и становится ясно, что потоки ОПР в сторону развивающегося мира достигли беспрецедентного уровня.
El Gobierno de este último país debe tonar nota al respecto.
Правительство Индии должно принять это к сведению.
En 2010, emitió una nota en la que reconocía los controles de capitales como parte de la amplia oferta de herramientas de política para combatir la inestabilidad financiera.
В 2010 году он опубликовал записку, в которой признается в контроле за движением капитала, в рамках арсенала инструментов политики фонда, используемых для борьбы с финансовой нестабильностью.