rebajar испанский

снижать, понизиться, понизить

Значение rebajar значение

Что в испанском языке означает rebajar?

rebajar

Bajar algo por debajo de su nivel normal.

Перевод rebajar перевод

Как перевести с испанского rebajar?

Примеры rebajar примеры

Как в испанском употребляется rebajar?

Субтитры из фильмов

Y no habría tenido que rebajar su propuesta.
И не возникло бы никакой возможности отказа.
Tenemos que rebajar el precio.
Мы должны снизить цены.
No te vas a rebajar, porque no tienes necesidad de hacerlo.
Вы не хотите себя унижать, потому что вам этого не нужно!
Porque quiero rebajar esta rueda que llevo encima.
С таким запасным колесом на брюхе. Мечтаю похудеть, но так люблю сладкое.
Podríamos rebajar la parte de la nuca, para destacar los laterales.
Я постригу покороче по бокам.
Si el Sr.Wooster pudiera insinuar que el objeto es de fabricación holandesa moderna, el vendedor podría estar más inclinado a rebajar sus ambiciones.
Если мистер Вустер, выражая свое презрение, скажет, что это,.. вероятно, вещь современного датского производства,.. продавец с большей готовностью снизит цену.
Y además, rebajar su condena.
И не уменьшил себе срок.
Cuando la tormenta empiece a rebajar el satélite nos sacudirá con la información.
Как только эта буря начинает стихать, спутник роняет нам второй ботинок.
La pintura, primero en Flandes y en Holanda, se aparta de los motivos religiosos, para no rebajar su carácter elevado.
Живопись, прежде всего во Фландрии и Нидерландах, отворачивается от религиозных мотивов, чтобы не унизить высокое.
La pintura no quiere rebajar lo elevado, y con ello no puede evitar elevar lo quotidiano.
Живопись не хочет принизить высокое и при этом едва ли может избежать, чтобы не возвысить обычное.
Se le puede rebajar un poco, ya lo había pensado antes de hacer el test.
Это можно сделать проще, я это обдумал до проб.
No, no me voy a rebajar.
Нет, я не сделаю этого. Я не опущусь до попрошайничества.
No se debería rebajar.
Не стоит все сводить.
Si lo arrestamos, tendría algo para rebajar su condena.
Мы его повяжем и сразу сможем предъявить обвинение.

Из журналистики

Puede rebajar los precios del petróleo a alguien cercano a él, como el dictador Alexander Lukashenko de Bielorrusia, e imponer un precio de mercado a otros, pero eso es básicamente lo único que puede hacer.
Он может понизить цены на нефть для тех, кто находится с ним в хороших отношениях, как, например, белорусский диктатор Александр Лукашенко, и настаивать на рыночных ценах для других, но это практически все, что он может сделать.
El aumento de los diferenciales en España e Italia muestra que el contagio ya está ocurriendo, aun sin una decisión oficial para rebajar el valor de la deuda griega.
Растущие спреды в Испании и Италии свидетельствуют о том, что заражение уже идет даже в отсутствии официального решения о списании греческого долга.
Como las agencias de calificación viven de los honorarios que recaudan de las empresas calificadas, no les resulta fácil rebajar de categoría a los clientes importantes o los activos que venden.
Поскольку частные рейтинговые агентства живут за счёт гонораров, получаемых от оцениваемых ими компаний, им не так-то легко поставить низкий рейтинг важными клиентам или продаваемым ими активам.
Aparentemente la mayoría de los países del G8 no pueden alcanzar el consenso político que se requiere para tomar medidas necesarias como el aumento de la edad de retiro o rebajar significativamente la indexación de los beneficios a la inflación.
Большинство стран Большой Восьмерки оказываются неспособными к достижению политического согласия, требуемого для принятия необходимых мер, вроде увеличения пенсионного возраста или значительного сокращения индексации прибыли по отношению к инфляции.
En efecto, elevar los precios a largo plazo de los bienes era justamente el objetivo de rebajar las tasas de interés: después de todo, hacer más ricos a los tenedores de bonos y sobre todo a los propietarios de bienes raíces es un estímulo para el gasto.
Действительно, именно повышение цен долгосрочных активов было целью понижения ставок процента, поскольку повышение благосостояния владельцев облигаций и особенно владельцев недвижимости является хорошим стимулом роста потребления.
Ello reforzaría la credibilidad de la política monetaria y permitiría a los candidatos rebajar su inflación y sus primas de riesgo de tipo de cambio.
Такая политика поддержит кредитоспособность фискальной политики, дав возможность этим странам сократить инфляцию и премиальный риски на валютный курс.
Otro giro errado es la propuesta, adoptada recientemente por dos candidatos presidenciales estadounidenses, de rebajar temporalmente los impuestos a la gasolina.
Другим неправильным поворотом была недавняя поддержка двумя кандидатами в президенты США предложения о временном пересмотре налога на бензин.
Mientras tanto, los críticos estadounidenses consideraban que la zona del euro era excesivamente cautelosa por rebajar lentamente las tasas de interés y mantener las limitaciones fiscales del Pacto de Estabilidad y Crecimiento.
Критики с американской стороны, тем временем, считали, что зона евро проявляет чрезмерную осторожность в процессе постепенного снижения процентных ставок и поддержания бюджетных ограничений, налагаемых Пактом о стабильности и экономическом росте.

Возможно, вы искали...