снижать русский

Перевод снижать по-испански

Как перевести на испанский снижать?

снижать русский » испанский

disminuir reducir rebajar bajar mermar menguar degradar declinar cortar

Примеры снижать по-испански в примерах

Как перевести на испанский снижать?

Субтитры из фильмов

Не понимаю, почему мы должны снижать цену?
Ni hablar de bajar el precio.
Если с 2-2, то я не буду снижать нагрузку. на двигатели ради уменьшения шума над этими домами.
Usarás la que esté disponible. Si es la 22, no pondré los amortiguadores de ruido ni atenuaré los motores al pasar sobre las casas.
Ну, этим утром Конкорд, следовавший из Нью-Йорка, исчез с радара после того как начал снижать скорость.
Bien, esta mañana el Concorde procedente de Nueva York desapareció del radar después de su deceleración.
Я начинаю снижать давление.
Estoy reduciendo la presión.
А где я могу это сделать? Я не могу снижать цены.
Tengo que bajar costos en mano de obra.
Джимми Блай приближается к повороту он то знает как снижать скорость.
Jimmy Bly, tiende a desacelerar en las esquinas.
Как адвокаты, мы обязаны снижать расходы клиентов, так что если я быстро говорю, это потому что.
El cliente paga por lo que hablamos. Tenemos la obligación de no cobrarle de más. Si hablo rápido, es porque me siento.
Сверху дают понять, что нам следует снижать число убийств. а не увеличивать.
Los de arriba dicen que debemos tener menos asesinatos, no más.
Но я свои комиссионные снижать не намерен.
No contaré mi comisión.
Брать на прицел тех, кто имеет реальный вес. Снижать уровень насилия.
Escoger los blancos que causarán mella allá afuera reducir la violencia.
Я оставил указания снижать его медленно, чтобы избежать гипоперфузии.
Dejé instrucciones de bajarla de a poco para no comprometer sus órganos.
Постепенно мы будем снижать дозу.
Desaparece después de unos días.
Нет. Вы не должны снижать баллы за сыр.
No puedes bajarme el puntaje por el queso, yo no fui el que lo puso ahí!
Я сказал жене, что расходы снижать не надо. Но возможно, снижать придётся.
Le estoy diciendo a mi esposa que no necesitamos achicarnos pero tal vez lo hagamos.

Из журналистики

Перед лицом зловещей комбинации обвала цен на жилье и кредитных рынков ФРС старалась агрессивно снижать процентные ставки, чтобы предотвратить рецессию.
Frente a una combinación viciosa de precios de viviendas que colapsan y mercados crediticios que implosionan, la Fed ha sido agresiva a la hora de recortar las tasas de interés en un intento por evitar una recesión.
Лучший способ решить проблему заключается в том, чтобы субсидировать продукты питания для бедных; мы не должны снижать цену, которую мы платим фермерам за то, что они выращивают продукты питания.
La forma mejor de abordar el problema es subvencionar los alimentos para los pobres; no debemos reducir el precio que pagamos a los agricultores por producirlos.
ПАРИЖ - По сей день международным переговорам на тему климата не удалось найти систему, которая будет успешно снижать глобальные выбросы парниковых газов.
PARÍS - Hasta el momento, las conversaciones internacionales sobre el clima no han logrado encontrar un mecanismo que reduzca de manera exitosa las emisiones globales de gases de tipo invernadero.
Поскольку Китай стремится не снижать темпов экономического развития, плотины и гидроэнергия являются очевидной альтернативой углю.
Como China pretende mantener en marcha su motor económico, las presas y las centrales hidroeléctricas representan, efectivamente, una opción substitutiva más limpia que el carbón.
Ситуация ухудшается и тем, что МВФ по-прежнему вынуждает большинство стран, обратившихся к нему за помощью, повышать процентные ставки и снижать объём государственных расходов, что усиливает спад деловой активности.
Para empeorar las cosas, el FMI aún obliga a la mayoría de los países que acuden a esa institución en busca de ayuda a aumentar las tasas de interés y disminuir el gasto, lo que agrava la desaceleración.
Исключать малые страны - как и другие большие страны - из конкуренции за конкретные вакантные места - значит снижать потенциал компетентности Исполнительного совета.
Impedir a los países pequeños -además de a otros grandes- competir por determinados puestos vacantes reduce la posible competencia del Comité Ejecutivo.
Эффективность вмешательств в рынок суверенных облигаций - то есть, их способность далее снижать затраты по займам домохозяйств и фирм - будут также зависеть от состояния банковского сектора.
La eficacia de las intervenciones en el mercado de bonos soberanos, es decir, su capacidad para reducir más los costes de financiación de los hogares y las empresas, dependerá también de la situación del sector bancario.
Когда невозможно больше снижать текущие процентные ставки по однодневным депозитам, жизненно важно, чтобы центральный банк достоверно проявил свое намерение проводить менее жесткую политику в будущем, когда у него будет больше возможностей для маневра.
Cuando las tasas a un día ya no se pueden reducir, es vital que el banco central mande una señal creíble de sus intenciones de mantener una política más relajada en el futuro, cuando tenga un mayor margen de maniobra.
Тем не менее, Европа должна быть более щедрой в постоянно списывать долг и, снижать краткосрочные потоки погашения, что более срочно.
Aun así, Europa necesita ser mucho más generosa a la hora de amortizar deuda de manera permanente e, inclusive con más urgencia, reducir los desembolsos a corto plazo.
Подобным образом, возрастающее давление растущей стоимости труда будет вынуждать предприятия снижать свои ожидания прибыли и снижать затраты, что в краткосрочной перспективе будет негативно воздействовать на рост производства и занятость.
De la misma manera, la creciente presión de los costos de la mano de obra obligará a las empresas a reducir sus expectativas de ganancias y a recortar costos, lo que afectará negativamente el crecimiento de la producción y el empleo en el corto plazo.
Подобным образом, возрастающее давление растущей стоимости труда будет вынуждать предприятия снижать свои ожидания прибыли и снижать затраты, что в краткосрочной перспективе будет негативно воздействовать на рост производства и занятость.
De la misma manera, la creciente presión de los costos de la mano de obra obligará a las empresas a reducir sus expectativas de ganancias y a recortar costos, lo que afectará negativamente el crecimiento de la producción y el empleo en el corto plazo.
В первом случае надо снижать выбросы парниковых газов, а во втором - стимулируется сжигание ископаемого топлива транспортом и энергетикой.
La primera requiere la reducción de las emisiones de los gases que provocan el efecto de invernadero; la segunda ha solido promover la combustión de combustibles fósiles para el transporte y la energía.
По мере того как фирмы были вынуждены внимательно изучать свой баланс и становиться более экономными, они начали снижать расходы на научно-исследовательские работы, развитие и обучение персонала, инфраструктуру и многое другое.
A medida que las empresas se ven obligadas a examinar sus resultados y volverse más eficientes, reducen la inversión en investigación y desarrollo, en desarrollo y capacitación de empleados, en infraestructura, entre otras esferas.
Многим домохозяйствам все еще необходимо дальше снижать свое долговое бремя, и они попадут под удар более высоких процентных ставок, когда попытаются это сделать.
Muchos necesitarán seguir reduciendo su deuda y deberán hacer frente a mayores tasas de interés cuando lo intenten.

Возможно, вы искали...