остальное русский

Перевод остальное по-испански

Как перевести на испанский остальное?

остальное русский » испанский

resto

Примеры остальное по-испански в примерах

Как перевести на испанский остальное?

Простые фразы

Если всё остальное не поможет, перезагрузи систему.
Si todo lo demás falla, reinicia el sistema.
Остальное оставь себе.
Quédate el resto para ti.
Ты делай свою часть, а я сделаю остальное.
Tú haz tu parte y yo haré el resto.
Во времена юрского периода был только один континент, а всё остальное было океаном.
En el período Jurásico sólo había un continente, y el resto era océano.
Остальное я оставлю тебе.
Te dejaré el resto a ti.
Я съедаю половину, а ты остальное.
Yo me como la mitad y tú el resto.
Остальное я расскажу завтра.
Contaré el resto mañana.
В Европе в настоящее время одиннадцать монархий, остальное - республики.
En la Europa actual existen once monarquías; el resto son repúblicas.
Остальное платим мы.
El resto lo pagamos nosotros.

Субтитры из фильмов

Всё остальное - не важно.
No importa.
Остальное решим позже.
Cenará conmigo esta noche.
Я могу вынести всё остальное.
Lo demás puedo soportarlo.
Я буду готовить для тебя, стирать и все остальное.
Cocinaré para ti y haré la colada y todo eso.
Все эти траты на жилье, мебель, аренда, и все остальное.
Los muebles, el alquiler, el portero y todo.
Сейчас дай мне 5000, а остальное примерно через месяц.
Me podría dar cinco mil hoy y el resto en un par de meses.
И если она такого рода девушка. то остальное просто.
Si ella es de esa clase de chica, el resto será fácil.
Если я когда-нибудь узнаю, что ты мне врешь. то все остальное тебе покажется цветочками.
Si te descubro mintiendo. esto no será nada comparado con lo que te haré.
Я тебе это все говорю чтобы ты меня правильно поняла, когда я скажу остальное.
Justamente trato de decírtelo, para que comprendas lo que voy a decirte.
Я верну остальное. если ты дашь мне время.
Te daré el resto si me das tiempo.
Я верну остальное, Эйс.
Encontraré el resto, Ace.
Он видел живых людей. А все остальное тут и тут.
Lo que vio eran hombres vivos y todo. excepto esto. esto.
Мило, да? Выпьем, как покажу тебе остальное.
Tomaremos algo cuando hayamos visto el resto.
Ступай, ты найдёшь душ и всё остальное сразу за вторым домиком.
Encontrará las duchas justo detrás de la segunda cabaña.

Из журналистики

Больше чем все остальное Владимир Путин понимает власть: как получить ее, как сосредоточить ее в своих руках.
Más que ninguna otra cosa, Vladimir Putin entiende el poder: cómo obtenerlo; cómo consolidarlo.
Соединенные Штаты должны снять торговое эмбарго, как только в Кубе начнётся процесс перехода, но при этом всё остальное должно быть обусловлено тем, что Куба начнёт решение вопросов внешней политики.
Si bien Estados Unidos debería levantar su embargo comercial tan pronto como comience la transición de Cuba, todo lo demás debería estar sujeto a que Cuba inicie un proceso de resolución de todas las cuestiones pendientes.
Все остальное можно уладить.
Todo lo demás se puede resolver.
Несмотря на то что процесс реформирования должен зародиться внутри страны, США и остальное международное сообщество могут стимулировать экономическое развитие, не навязывая его издалека.
Si bien el proceso de reforma debe ser, desde luego, autóctono, los Estados Unidos y el resto de la comunidad internacional pueden alentar el desarrollo democrático sin imponerlo desde lejos.
Ну а если все остальное потерпит неудачу, центральные банки могут менять процентные ставки, чтобы добиться финансовой стабильности.
Y si todo lo demás no logra la estabilidad financiera, los bancos centrales podrían cambiar las tasas de interés.
Но мы можем начать с того, что есть, и, таким образом, создать спрос на остальное.
Pero podemos empezar por lo que ya existe y, al hacerlo, generar una demanda para el resto.
Все остальное просто открывает двери коррупции.
Cualquier otra cosa abre, sencillamente, la puerta a la corrupción.
Но мнение о том, что конституционный кризис тормозит всё остальное, ошибочно.
Sin embargo, es errónea la idea de que la crisis constitucional le está impidiendo avanzar.
ЕС должен обязаться предоставить, по крайней мере, половину этой суммы; а остальное должны предоставить другие члены международного сообщества.
La UE debería comprometer al menos la mitad de esta cifra, y el resto debería aportarlo la comunidad internacional.
Однако в этих выборах есть один аспект, настолько опасный, что он может перевесить все остальное.
Sin embargo, existe un aspecto de esta elección tan peligroso que podría pesar más que todo lo demás.
Формы проявления патриотизма, как и все остальное, со временем меняются.
Como todo, las formas de patriotismo cambian con el tiempo.
В менее экстремальном сценарии Варуфакиса сместят с поста министра финансов, а остальное правительство уцелеет.
En un caso menos extremo, se podría substituir a Varoufakis como ministro de Hacienda, mientras que el resto del Gobierno sobreviviera.
На поверхность будет доставляться только тепло, а все остальное будет снова заливаться внутрь, что сделает технологию безотходной.
Sólo el calor se extrae en la superficie y todo lo demás que se trajo a la superficie se vuelve a reinyectar, eliminando el desecho.
Но на спекулятивные рынки также большое влияние оказывает психологический эффект, вероятно, поэтому изображение исчезающего ледника острова Гренландия заставляет нас верить в то, что все остальное - земля, вода и даже свежий воздух - также заканчивается.
Sin embargo, la psicología también importa en los mercados especulativos, y quizás la imagen del hielo de Groenlandia desapareciendo haga parecer muy posible que todo lo demás -tierras, agua, incluso el aire fresco- se esté agotando también.

Возможно, вы искали...