esto | rosto | testo | repto

resto португальский

остаток, оста́ток

Значение resto значение

Что в португальском языке означает resto?

resto

o que fica ou sobra (Matemática) parcela do dividendo que não pode ser dividida pelo divisor, numa operação de divisão

Перевод resto перевод

Как перевести с португальского resto?

resto португальский » русский

остаток оста́ток оста́тки объедок обломок

Примеры resto примеры

Как в португальском употребляется resto?

Простые фразы

Gostaria de passar o resto da minha vida com você.
Я хотел бы провести остаток своей жизни с тобой.
Onde está o resto?
Где остальное?

Субтитры из фильмов

Quero dizer, ela provávelmente não vai falar comigo o resto do tempo, se ela ficar.
Ну, она, скорей всего, не будет разговаривать со мной все оставшееся время, если она останется.
Mas só desejava poder ter o resto do mundo a vê-la com os nossos olhos.
Но как бы я хотела, чтобы все в мире воспринимали её так же, как мы.
Vamos fazer isso agora, e o resto se seguirá.
Сейчас мы это исправим, а затем разберёмся и с остальным.
Deves pensar que eu ficaria feliz por te ver preso o resto da vida.
Думаешь, я буду рада, если ты остаток дней проведёшь в тюрьме?
Enquanto isso Jack, separado do resto, vê dois Fokkers na sua cola.
Тем временем Джек, отставший от остальных, замечает два Фоккера у себя на хвосте.
Compreendo o cavalo, o conde e tudo o resto.
Я улавливаю, почему лошадь, почему цыпленок, почему то, и почему это.
Alguém que esqueceu tudo o resto menos a senhora.
Тот, кто забыл обо всём, кроме вас.
E o resto da cara também é parecido.
И запах собачий.
Que fizeste ao resto?
Куда ты дела остальное?
Acabei com isso para o resto da minha vida.
Нет, с детективными делами покончено.
Apresento-te o resto do grupo.
Поприветствуй нашу компанию.
Onde está o resto do telefone?
Мистер Чарльз, а где трубка?
Onde está o resto?
А где остальное?
Com este resto para quando lá chegasse.
Осталось это - чтобы воспользоваться им, когда он попадет туда.

Из журналистики

As boas notícias, todavia, são que a ameaça colocada pelo Estado Islâmico ao Médio Oriente e ao resto do mundo pode ser dramaticamente reduzida através de uma acção sustentada e concertada.
Однако, хорошие новости заключаются в том, что угроза со стороны Исламского Государства на Ближнем Востоке и в остальном мире может быть резко снижена за счет устойчивых, согласованных действий.
Este novo impulso do governo francês para enfrentar a situação económica do país é importante não só para França, como também para a Europa e para o resto do mundo.
Новый толчок французского правительства для противостояния проблемам экономического положения в стране имеет значение не только для Франции, но также для Европы и мира.
Os EUA e o resto da Ásia não podem apenas ajustar-se à China; devem procurar moldar uma China que respeite as regras do jogo.
США и остальные страны Азии должны не просто приспособиться к Китаю - они должны стремиться к формированию Китая, который играет по правилам.
Sob o regime existente, o país caiu numa rápida espiral descendente, do género que agora se tornou familiar na Grécia e no resto da Europa.
При тогдашнем режиме страна быстро катилась по наклонной, тем же путем, который сейчас хорошо известен на примере Греции и других стран Европы.
De acordo com um inquérito de 2007, os Estados Unidos estão muito à frente, em relação ao resto do mundo, em termos de posse de armas, com 90 armas para cada 100 cidadãos.
По данным опроса 2007 года, Соединенные Штаты далеко впереди остального мира, что касается владения оружием, поскольку в них на каждых 100 граждан приходится 90 единиц огнестрельного оружия.
Mas, surgiu agora uma terceira opção: a negociação de um tecto para o programa nuclear que não seja muito baixo para o governo do Irão e que não seja muito alto para os Estados Unidos, Israel e para o resto do mundo.
Но теперь появился и третий вариант: посредством переговоров установить планку касательно ядерной программы, которая не была бы слишком низкой для иранского правительства и не была бы слишком высокой для Соединенных Штатов, Израиля и остального мира.
De resto, a recuperação relativamente recente da Europa será provavelmente moderada e voltada para os serviços nacionais.
Сравнительно недавнее экономическое оживление в Европе окажется, видимо, умеренным и коснется больше внутреннего рынка услуг.
Com tantos médicos qualificados emigrando para o Reino Unido e para os EUA, o resto do mundo, incluindo países desenvolvidos, também está enfrentando uma enorme fuga de cérebros.
С учетом большого числа квалифицированных врачей, эмигрирующих в Соединённое королевство и США, остальная часть мира, включая и развитые страны, также испытывает огромную утечку мозгов медицинских специалистов.
A anexação da Crimeia tornou-se internamente popular, e o seu esforço para enfraquecer o domínio global da América, em parte ao procurar uma aliança com a China, ressoou favoravelmente no resto do mundo.
Аннексия Крыма сделала его популярным у себя дома и его усилия ослабить мировое господство Америки, в частности путем союза с Китаем, нашли благоприятный резонанс по всему миру.
A Alemanha e resto da Europa deveriam ser reindustrializados, ele declarou, através de intervenções pesadas do estado, tais como elevados impostos, quotas e proibições de importação.
Германию и остальную Европу ожидало повторное развитие промышленности, заявил он, помимо всего путем тяжелого государственного вмешательства, такого как высокие пошлины, квоты и импортные запреты.
Como resultado, a próxima cimeira da UE pode transformar-se num fiasco, que bem pode ser letal, porque deixaria o resto da zona euro sem uma barreira de protecção financeira suficientemente forte para o proteger da possibilidade de uma saída Grega.
В итоге, предстоящий саммит ЕС может обернуться фиаско, которое вполне может оказаться смертельным, поскольку оно оставит остальную еврозону без достаточно сильного финансового брандмауэра для защиты от возможного выхода Греции.
Se o resto da Europa estiver unido no apoio a esta proposta, e se o Bundestag a rejeitar, a Alemanha deve assumir inteira responsabilidade pelas consequências financeiras e políticas.
Если остальная Европа поддержит это предложение, а Бундестаг его отвергнет, то Германия должна взять на себя полную ответственность за финансовые и политические последствия.
No resto do mundo, as coisas não são tão fáceis.
Во всем остальном мире все не так просто.
Mas, a menos que todos os europeus aceitem a responsabilidade para salvar o euro - e, com isso, a UE - tudo o resto é retórica superficial.
Однако если все европейцы примут на себя ответственность за спасение евро, а с ним и всего ЕС, то все остальное станет просто мелкой риторикой.

Возможно, вы искали...