señalar испанский

показывать, указать, обозначить

Значение señalar значение

Что в испанском языке означает señalar?

señalar

Poner alguna señal o marca en alguna cosa. Mostrar a alguien o algo, indicando con la mano o un objeto. Hacer una herida que deje cicatriz.

Перевод señalar перевод

Как перевести с испанского señalar?

Примеры señalar примеры

Как в испанском употребляется señalar?

Простые фразы

Señalar los errores ajenos y olvidar los propios es muestra de ignorancia.
Указывать на чужие ошибки и забывать про свои - демонстрация невежества.
Mi madre me enseñó que es de mala educación señalar con el dedo.
Моя мать научила меня, что показывать пальцем неприлично.
La gente acostumbra señalar con el dedo índice.
Люди обычно указывают на что-то указательным пальцем.
Nos gusta señalar los errores de los demás, pero no que señalen los nuestros.
Нам нравится указывать на чужие ошибки, но не нравится, когда указывают на наши.
Gracias por señalar lo que es obvio.
Спасибо, что указал на очевидное.

Субтитры из фильмов

Recoger una sombrilla antes de que toque el suelo, ofrecer fuego a un caballero señalar la hora en el reloj.
Подхватывать зонтик предлагать огонь, желающему закурить указывать на часы человеку без часов.
No os molestéis en señalar el camino. No encontraréis el campamento.
Не пытайтесь запомнить дорогу, сэр Гай!
Cuando habla del bambú a la izquierda, debe señalar en esa dirección.
Когда вы говорите о роще слева, вы должны указать в ту сторону.
Ese cañón, damas y caballeros, es disparado todos los días para señalar el mediodía.
Эта пушка, Дамы и господа! стреляет каждый день ровно в полдень.
La energía que tiene la gente joven. les hace querer señalar las injusticias, como dijo Santo Tomás.
Мы всего лишь хотим сказать, что это несправедливо, как говорил Святой Фома. Раз уж дедушка дал нам свое разрешение,..
Sin embargo, como médico suyo, puedo señalar su ilógico comportamiento?
Как твой доктор, могу я привлечь твоё внимание, к нелогичности твоего поведения?
Luego su compañero acompañó al Dr. Chumley hasta nuestra mesa e intentó señalar que sería mejor para el Dr. Chumley que se ocupara de sus propios asuntos.
Потом ее спутник проводил доктора Чамли. обратно к ко мне и Харви, и объяснил, что для доктора Чамли лучше бы было, если он. не лез и занялся своими делами.
Todo lo que tenía que hacer era señalar a su propia hermana.
Все, что Вам нужно было - показать пальцем на собственную сестру.
Aun a riesgo de parecer un bromista. me gustaría señalar que el latín es una lengua muerta.
Меня конечно осмеют, но я всё же замечу, что латынь это мёртвый язык.
Su Señoría, quisiera señalar que he citado a la Sra. Helm, no a la Sra. Vole.
Ваша честь, обращаю внимание моего уважаемого коллеги, что я вызвал не миссис Воул, а миссис Хелм.
Tan sólo quiero señalar que esta noche ha comprometido todas las ventajas que un interrogatorio en regla confiere a todo acusado.
Хочу подчеркнуть, что сегодня вы самолично отказались от всех преимуществ, которые следствие готово предоставить обвиняемому.
Mira, puedo señalar que en la época de la que el doctor ahora ha dejado de usted tiene que pensar de un modo de ahorro de la ciudad y derrotar a los griegos!
Слушай, могу я заметить, что за один день, что остался Доктору, ты должна придумать, как спасти город и победить греков!
Bueno, no es nada que pueda señalar sin examinarlo antes pero está cada vez más inquieto.
Без осмотра не могу сказать ничего конкретного, но он становится беспокойным.
Capitán, estoy obligado a señalar que ya que las mentes están siendo influenciadas no podemos saber en este momento si nuestros recuerdos son totalmente precisos y verdaderos.
Я должен указать, что, поскольку наш разум явно контролируется, мы не можем знать, верны ли наши собственные воспоминания.

Из журналистики

Vale la pena señalar que quienes que salieron a las calles de El Cairo y Damasco llamando a un cambio no gritaban las consignas de Al Qaeda ni apoyaban sus planteamientos.
Стоит отметить, что люди, которые вышли на улицы Каира и Дамаска, требуя перемен, не выкрикивали лозунги Аль-Каиды и не поддерживали ее взгляды.
Pero hay que señalar también que la disputa revela que los objetivos de Estados Unidos e Israel son diferentes.
Но, в той же степени, этот спор подчеркивает различие их целей.
Es importante señalar que este laboratorio vivo tiene la aprobación y consentimiento informado de todos los participantes, que entienden que son parte de un experimento gigante cuyo objetivo es crear una mejor manera de vivir.
Важно отметить, что эта живая лаборатория получила одобрение от всех участников, и они осознанно согласились на это; они понимают, что они участвуют в гигантском эксперименте, целью которого является создание лучшего образа жизни.
Al mismo tiempo, se podría sostener que el espectáculo de la ceremonia de inauguración iba encaminado a superar la humillación histórica de China por Occidente y señalar un nuevo capítulo.
Не удивительно, что китайское руководство стремилось избежать любого упоминания о последних двух столетиях борьбы и унижений или о своих проблематичных политических программах и тернистых торговых делах.
Al señalar que la actual frontera entre Corea del Norte y China puede no ser definitiva, Beijing ha dado pie a posibilidades de tensiones fronterizas en el futuro.
Сигнализируя о том, что нынешняя граница между Китаем и Северной Кореей может и не быть окончательной, Пекин увеличил угрозу потенциальной напряженности в отношении границ в будущем.
Tampoco pretendo señalar que esos ejemplos sean enteramente los causantes del éxito económico de los países en que se dan.
Я также не хочу сказать, что данные примеры целиком ответственны за экономический успех тех стран, где они присутствуют.
Cabe señalar que la energía nuclear representó un papel menor en este cambio.
Интересно, что атомная энергетика сыграла очень незначительную роль в этих переменах.
Después de todo, un estímulo en el plano local les ayudaría a mantener el crecimiento; además, aplicar políticas anticíclicas sería un modo de señalar al resto del mundo que estos países están dispuestos a asumir responsabilidades globales.
В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост. Кроме того, антициклическая политика будет сигналом миру о готовности этих стран взять на себя глобальную ответственность.
Pero también es preciso señalar que este incidente no representa fielmente la realidad del África moderna, y que los líderes africanos han asumido un fuerte compromiso con la protección de los niños de sus países.
Однако не менее важным является понимание того, что это не является истинным отражением современной Африки и что африканские лидеры твердо привержены защите детей своих стран.
Cabe señalar que terroristas han estado en guerra con Rusia casi desde el momento de la desintegración de la Unión Soviética.
Стоит сказать, что террористы ведут войну с Россией с момента распада Советского союза.
Esa insistencia en señalar a un culpable tiene un precio.
За подобное указывание пальцем нужно платить.
Desde luego, eso no interesa a todo el mundo: señalar los beneficios de la mano de obra barata no convencerá a las personas cuyos salarios podrían resultar reducidos.
Правда, это не в интересах всех: указывая на преимущества дешевой рабочей силы не будет убеждать людей, чья зарплата может быть снижена.
A los funcionarios estadounidenses les agrada señalar que Estados Unidos ha intervenido en repetidas ocasiones para proteger a los musulmanes de la guerra y la dictadura.
Американские официальные лица любят подчеркивать то, что США неоднократно применяли войска для защиты мусульман от войны и диктатуры.
Cuando Francia ganó el Campeonato Mundial de Fútbol en 1998, los franceses gustaban de señalar la diversidad étnica de su equipo.
Когда Франция выиграла Кубок мира в 1998 году, французы любили указывать на этническое разнообразие своей команды.

Возможно, вы искали...