выбрать русский

Перевод выбрать по-испански

Как перевести на испанский выбрать?

выбрать русский » испанский

elegir escoger optar designar adscribir señalar mostrar marcar indicar hacer un signo enseñar

Примеры выбрать по-испански в примерах

Как перевести на испанский выбрать?

Простые фразы

Помоги мне выбрать шляпку, которая подходит к моему новому платью.
Ayúdame a elegir un sombrero que combine con mi vestido nuevo.
Можешь выбрать любую из двух книг.
Puedes elegir cualquiera de los dos libros.
Ты можешь выбрать из чая, кофе и молока.
Puedes elegir entré té, café y leche.
Она поможет мне выбрать новую машину.
Ella me ayudará a elegir un auto nuevo.
Ты можешь выбрать любой цвет, который тебе нравится.
Puedes escoger cualquier color que te guste.
Буду признательна, если ты поможешь мне выбрать одно из этих двух платьев.
Si me ayudaras a elegir entre estos dos vestidos, me harías un gran favor.
Надо выбрать: пить или водить.
Beber o conducir, hay que elegir.
Том не знает, какой цвет выбрать.
Tom no sabe qué color elegir.
Мы должны выбрать место, чтобы разбить палатку.
Tenemos que elegir un lugar para armar la carpa.
Нам надо выбрать ребёнку имя.
Tenemos que elegir un nombre para el niño.
Я не знаю, какую выбрать.
No sé cuál elegir.
Я не знаю, какой выбрать.
No sé cuál elegir.
Я должен выбрать между этими двумя.
Tengo que elegir entre esos dos.
Трудно выбрать из нескольких марок пива.
Es difícil escoger entre cañas de varias marcas.

Субтитры из фильмов

Хм. Не могли выбрать лучшего доктора, чтобы слабеть.
No podía haber escogido mejor médico para desmayarse.
Вы знали, что она его одевала, и предложили мне его выбрать!
Usted lo sabía. Usted sabía que ella lo había usado y me lo recomendó adrede.
Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином, я бы выбрал Матиаса Попкина.
Si yo fuera mujer y debiera elegir entre un joven bueno para nada con mucho pelo y un ciudadano serio, maduro elegiría sin dudas a Mathias Popkin.
Я не могу выбрать кого-то одного.
No puedo. No puedo echar a uno de vosotros.
Но я не могу выбрать одного, когда люблю обоих.
Pero no puedes herir a uno escogiendo al otro si quieres a los dos.
Выбрать бы маме менее надежного банкира.
Mi madre tendría que haber escogido un banquero menos confiable.
Нам надо выбрать козла отпущения.
Necesitamos un chivo expiatorio.
Мистер Греем, возможно, вам стоит выбрать другую семью.
Quizá sea mejor que cambie de familia.
Не угодно ли вам выбрать Кого-нибудь из ваших приближённых, Их обсудить? Мы обещаем вам Дать свой прямой, решительный ответ.
Si place a Vuestra Gracia nombrar a alguno de vuestros consejeros para conferenciar con nosotros una vez más, os comunicaremos. nuestro acuerdo y definitiva respuesta.
Нам нужно будет выбрать имена.
Tenemos que elegir un nombre.
Я должна выбрать шерсть.
Tengo que organizar alguna lana.
Леон, скажи тому господину джентльмену в белой шляпе если ему сложно выбрать себе завтрак я буду счастлива ему помочь спроси его, возможно он согласится сесть за мой столик мы старые друзья поскорее развратница, грязная развратница!
Leon, dígale a aquel señor, el de sombrero y botas, que si le cuesta elegir su desayuno, lo ayudaré. Pregúntele si quiere venir a mi mesa. Somos viejos amigos.
И он послушает ее ведь он чопорный и важный ему прийдется выбрать ту женщину что притягивает его более чем его мать.
Y él también le prestará atención. Está bien educado. Fue criado por una mujer más fuerte y posesiva que él, su madre.
Вы не могли выбрать более надёжного человека.
No podrían haber elegido un hombre mejor.

Из журналистики

Если при этом президент Буш предпочтет выбрать смену режима, то Европе не следует от этого уклоняться.
No obstante, ya lo hicieron; dos veces.
Необходим был другой вид помощи, но выбрать ее форму было сложно.
Se necesitaba otro tipo de ayuda, pero resultaba difícil dilucidar qué forma debía adoptar.
Например, Совет безопасности может рекомендовать нескольких кандидатов, из числа которых Генеральная ассамблея должна будет выбрать одного.
El Consejo de Seguridad podría aceptar recomendar a varios candidatos entre los cuales la Asamblea General elegiría uno.
Но такой же или подобный подход в настоящее время можно было бы выбрать в отношении многих стран, от Анголы до Зимбабве.
Sin embargo, un enfoque idéntico o similar se podría aplicar a muchos países en la actualidad, de Angola a Zimbabwe.
Сейчас, в пост-арафатовскую эпоху палестинский народ должен выбрать одну из нескольких стратегий К сожалению, большая часть альтернативных вариантов предполагает продолжение насилия и терроризма.
Ahora, en la era post-Arafat, los palestinos deben elegir una de varias estrategias. Por desgracia, la mayoría de las opciones requieren que se siga utilizando la violencia y el terrorismo.
Во-вторых, это возможно, хотя и не просто - выбрать пакет финансовой консолидации, более благоприятный для роста, чем другие.
En segundo lugar, es posible, aunque no resulta fácil, optar por planes de consolidación fiscal más favorables para el crecimiento que otros.
Экономика может, в лучшем случае, разъяснить политикам возможные варианты действий; выбрать какой-либо вариант за них она не может.
La economía puede, en el mejor de los casos, aclarar las opciones para quienes toman decisiones; no puede elegir por ellos.
Кроме того, крупные корпорации могут воспользоваться всеми преимуществами глобализации (например, выбрать налоговый режим, который позволил бы сократить расходы).
Además, las grandes empresas pueden aprovechar plenamente la mundialización (por ejemplo, el arbitraje con regímenes fiscales para reducir al mínimo sus pagos).
Франция и Россия тогда посоветовали выбрать Бликса.
Entonces, Francia y Rusia sugirieron a Blix.
Решение о том, какой курс выбрать должено быть продиктовано политическими процессами, происходящими в стране и право принимать его не должно быть узурпировано международными бюрократами вне зависимости от их компетенции.
Lo mejor es dejar que los procesos políticos de cada país decidan cuál política será adoptada; esta decisión no debe ser usurpada por burócratas internacionales, sin importar lo competentes que sean.
В выборах по равной квоте лидеры выставляют трех кандидатов, представляя избирателям выбрать одного из них.
En las elecciones de cuota equivalente, los líderes presentan tres candidatos, dejando a los votantes la tarea de elegir uno.
В самом деле, их варианты иногда кажутся противоречивыми, принятие решения, какой путь выбрать, является чрезвычайно сложной задачей.
De hecho, a veces sus opciones parecen ser mutuamente excluyentes, con lo que la decisión de qué vía seguir resulta excesivamente ardua.
Идея о том, что для арабо-израильского мирного процесса необходимо выбрать между сирийской или палестинской дорогой, оказалась опасным заблуждением.
La idea de que el proceso de paz árabo-israelí requiere optar entre un camino sirio o uno palestino ha demostrado ser una falacia peligrosa.
С другой стороны, эти экономики могут выбрать большее самострахование.
La segunda opción para estas economías sería cubrirse mejor contra posibles contingencias.

Возможно, вы искали...