soba | obra | sobre | cobra

sobra испанский

избыток, излишек

Значение sobra значение

Что в испанском языке означает sobra?

sobra

Porción de algo que excede su cantidad, peso, valor, límite o tamaño convencionales o habituales. Acción o expresión que ofende, insulta o se considera descortés. En plural| Parte que queda de algo, especialmente comida, después de usarlo o consumirlo. En plural| Estipendio periódico, en particular la diario o semanal, generalmente modesto.

Перевод sobra перевод

Как перевести с испанского sobra?

Примеры sobra примеры

Как в испанском употребляется sobra?

Простые фразы

El año pasado se produjo arroz hasta de sobra.
В прошлом году урожай риса был собран с излишками.
A mí no me sobra el tiempo.
Мне не хватает времени.
Parece que en Siberia hay gas de sobra.
Кажется, в Сибири газа хоть отбавляй.
No me sobra el dinero.
У меня нет лишних денег.
Me sobra de todo.
Мне всего достаточно.

Субтитры из фильмов

No, pero hay tiempo de sobra para eso.
Я думаю, еще рано об этом говорить.
Créeme, se lo diré de sobra.
Поверь мне, я скажу им больше.
Es que el tiempo no me sobra.
Ну, вообще-то у меня не так много времени.
De conejo, y sobra.
Не угадала, придется обойтись кроликом. Ну вот, сглазил.
Tengo aquí 50 centavos de sobra, cógelos.
У меня как раз завалялся полтинник. Держи!
Y esto sobra para poder utilizarlo ahí.
Осталось это - чтобы воспользоваться им, когда он попадет туда.
Te sobra energía pero no sabes hacia dónde dirigirla.
Скорость у тебя хорошая, но направлением ошибся.
Hay de sobra.
Его много.
Sobra lugar.
Места полно.
Tenías tiempo de sobra para llegar.
Вы можете сделать это легко.
De sobra lo sabe, el dinero.
Деньги.
Tendremos tiempo de sobra.
Всему свое время, Струв.
No estés nervioso. Cariño. Tenemos tiempo de sobra.
Не нервничай, дорогой.
Se ha reembolsado sus pérdidas en la mesa del casino, de sobra.
Все ваши убытки были компенсированы нашим казино, регулярно и весьма щедро.

Из журналистики

Razón de sobra para arreglarla antes de que sea demasiado tarde.
Это ещё одна веская причина привести ЕС в порядок прежде, чем станет слишком поздно.
Todas las ofertas más recientes de bonos se han cubierto de sobra y es probable que esa tendencia continúe.
Последние запросы облигаций значительно превысили намеченную сумму подписки, - и, вероятно, эта тенденция сохранится.
Ahora en Europa ya tenemos motivos de sobra para prepararnos a hacer el esfuerzo prolongado necesario para ayudar a nuestros vecinos a mantener la ruta que han elegido.
Теперь у нас Европе есть все основания, чтобы подготовиться к долгосрочным усилиям, необходимым, чтобы помочь нашим соседям по выбранной ими пути.
Los actuales ataques aéreos en Gaza y los constantes ataques con cohetes contra Askelon, Sderot y otras ciudades del Israel meridional demuestran de sobra lo terrible que está llegando a ser la situación.
Текущие воздушные удары по Газе и продолжающиеся ракетные удары по Ашкелону, Сдероту и другим городам в южном Израиле только доказывают, насколько страшной становится ситуация.
Después de la guerra del Vietnam, las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos abandonaron lo que habían aprendido sobra la contrainsurgencia y lo descubrieron de nuevo de la forma más dura en el Iraq y el Afganistán.
Например, после войны во Вьетнаме вооруженные силы США быстро забыли всё, что они выучили о борьбе с повстанцами, и им пришлось жестко учиться этому снова в Ираке и Афганистане.
En Medio Oriente sobra intolerancia y faltan acuerdos sobre las fronteras entre gobierno y sociedad, o el papel de la religión.
Ближний Восток страдает от слишком большой нетерпимости и слишком малого согласия, будь то границы между властью и обществом или роль религии в них.
No son buenas perspectivas para Obama y su política en Oriente Medio, pero, si logra desactivar la situación allí, merecería de sobra el premio Nobel de la Paz.
Это не очень хорошо для Обамы и его политики на Ближнем Востоке. Однако если он достигнет успеха в разрядке ситуации в этом регионе, то он будет более чем достоин своей Нобелевской премии.
El gasto estatal que sobra del año previo es rutinariamente incluído en el presupuesto federal, sin importar si la renovada autorización sirve a un propósito específico y necesario.
Неизрасходованные запланированные государственные расходы, как правило, переносятся на следующий год, независимо от того, используется или нет переносимые расходы для достижения конкретной и необходимой цели.
Sobra decir que Turquía está situada en una ubicación geopolítica muy sensible, particularmente en lo que se refiere a la seguridad de Europa.
Не нужно забывать: Турция находится в высоко чувствительном геополитическом положении, особенно с точки зрения интересов безопасности Европы.
Sobra decir que también reforzaría a los globalifóbicos en todas partes.
Не говоря уже о том, что это послужит поддержкой антиглобалистским протестам в мировом масштабе.

Возможно, вы искали...