subir | huida | Zubia | rubia

subida испанский

подъём, восхождение

Значение subida значение

Что в испанском языке означает subida?

subida

Acción de subir (ir hacia arriba). Sitio o lugar en declive, que va subiendo.

Перевод subida перевод

Как перевести с испанского subida?

Примеры subida примеры

Как в испанском употребляется subida?

Простые фразы

La subida es demasiado empinada.
Подъём слишком крутой.

Субтитры из фильмов

Una ligera subida de la temperatura.
Это плохо? - Низкая температура.
Por si le interesa, es la única subida.
Эта лестница - единственный путь наверх, если тебе интересно.
La gente ya no mira por las orillas fangosas la lenta subida de la marea en los siete brazos del estuario en delta del río Ota.
Люди вдоль грязных берегов больше не смотрят, как медленно поднимается прилив в семи рукавах устья реки Ота.
Habrá sido la subida.
Наверное из-за подъема.
Subida diaria al campanario.
Днем, забирается на колокольню.
Daría las gracias a una subida de sueldo.
Скажу спасибо, когда мне оклад повысят.
Brigadier, hay una subida masiva de energía en el reactor principal.
Бригадир, скачок мощности реактора.
Empieza el año de la subida al poder de Napoleón Bonaparte.
Это - реальная история, случившаяся в год, когда Наполеон стал хозяином Франции.
Hay una larga subida hasta allí.
Предстоит долгое восхождение наверх.
Una subida de tensión.
Большой скачок энергии.
Cancelaron la subida de precios.
Отсрочили повышение цен.
Cancelaron la subida de precios.
Отсрочили повышение цен.
Una subida de tensión!
Скачок мощьности.
Una subida de tensión.
Скачок мощьности.

Из журналистики

Al fin y al cabo, se ha mantenido cruzada de brazos, mientras el euro experimentaba una gran subida recientemente.
В конце концов, она оставалась в стороне, когда евро рос в последнее время.
Los hogares y las empresas lo entienden y dejan de consumir o invertir adelantándose a los duros recortes al gasto y a la subida de impuestos venideros.
Население и компании понимают это и прекращают потребление или инвестирование в ожидании болезненных сокращений бюджетных расходов и роста налогов.
A las autoridades monetarias del mundo les resultará difícil frenar esta caída, y la mayoría de los problemas concomitantes, de la misma manera que les habría costado frenar la subida que la precedió.
Мировым органам кредитно-денежного регулирования будет нелегко остановить данное снижение цен и справиться с большинством сопутствующих проблем, точно так же, как если бы они попытались остановить повышение цен, предшествовавшее снижению.
No causa ninguna sorpresa que la subida de los precios de los alimentos haya sido un factor contribuyente para encender los disturbios civiles ocurridos durante la Primavera Árabe.
Не удивительно, что скачок цен на продукты питания стал одним из побудительных факторов гражданских волнений, которые вызвали арабскую весну.
El pedido del presidente francés Nicolas Sarkozy al Banco Central Europeo para que intervenga y frene la subida del euro comúnmente se ve como una señal de que Sarkozy ni entiende los mercados ni confía en ellos.
Призыв французского президента Николя Саркози к тому, чтобы Европейский Центральный Банк вмешался с целью уменьшить курс постоянно растущего евро, является признаком того, что он не понимает и не доверяет рынкам.
El acceso al poder de la oposición laica subida a un tanque podría alimentar la ira de los islamistas por muchos años.
Тот факт, что светская оппозиция пришла к власти на танках, будет разжигать ярость исламистов долгие годы.
Pero hoy es mucho menor el margen para que ocurran sorpresas de una subida del dólar o un descenso del euro.
Но возможность бычьего доллара или медвежьего евро удивить, сегодня гораздо ограничена.
En contraste, la subida de los precios de las acciones en Brasil comenzó desde un punto muy diferente, con una relación entre precios y ganancias de apenas 6 en 1998.
Для сравнения, взлет фондового рынка в Бразилии начался совсем с другой отметки - с такого низкого соотношения цены и прибыли как 6 в 1998 году.
Por ejemplo, la reciente subida de los precios del petróleo parece haberse debido a un frenesí irracional en los mercados de futuros.
Например, недавний скачек цен на нефть произошел из-за иррационального безумия на фьючерсных рынках.
LONDRES - La decisión de la Reserva Federal de aplazar una subida de los tipos de interés no debería haber sorprendido a nadie que haya prestado atención a las observaciones de su Presidenta, Janet Yellen.
ЛОНДОН - Решение Федеральной резервной системы США отложить повышение учётной ставки не должно было стать сюрпризом для тех, кто внимательно следил за заявлениями председателя ФРС Джанет Йеллен.
Ahora sabemos que la pornografía premia el cerebro masculino en la forma de una subida a corto plazo de dopamina, que después de una hora o dos mejora el humor de los hombres y los hace sentir bien en general.
Мы знаем, что порно доставляет наслаждение мужскому мозгу в форме выброса дофамина, который час или два спустя, подымает настроение мужчины или заставляет его чувствовать себя хорошо в целом.
Estos y otros países con grandes excedentes de divisas extranjeras están empezando a diversificar sus reservas de dólares a euros, un proceso que continuará e inevitablemente provocará una subida del euro con relación al dólar.
Эти и другие страны с очень крупными резервами иностранной валюты начинают диверсифицировать свои сбережения с долларов в евро, процесс, который будет продолжаться и который неизбежно приведет к росту евро относительно доллара.
Por lo general, los ciclos de los precios de los recursos minerales comienzan con una subida que dura entre ocho y diez años, seguida de un periodo más largo de precios estables y relativamente bajos.
У цен на минеральные ресурсы обычно есть свой цикл: начинающийся прочным ростом длиной в 8-10 лет, а потом заменяемый более длинным периодом стабильных, относительно низких цен.
Al Presidente francés le encantan las crisis, con su consiguiente subida de adrenalina.
Французский президент любит кризис с его сопутствующим выбросом адреналина.

Возможно, вы искали...