suceso испанский

происшествие, событие

Значение suceso значение

Что в испанском языке означает suceso?

suceso

Situación o estado que sobreviene, en especial si reviste cierta importancia Matemáticas y Estadística.| En especial, evento que sobreviene debido al azar Evento notable y desgraciado, en especial si de carácter delictivo En general, final o conclusión de una tarea o actividad

Перевод suceso перевод

Как перевести с испанского suceso?

Примеры suceso примеры

Как в испанском употребляется suceso?

Простые фразы

Le relataré el suceso.
Я расскажу ей о происшествии.

Субтитры из фильмов

No conseguía explicarme la razón de tan extraño suceso.
Прошу прощения, не вернулась, а появилась снова.
He sido retenido por un suceso totalmente inesperado.
Задержали совершенно непредвиденные обстоятельства.
Incluso el suceso más misterioso. es simple cuando se entiende.
Даже самое таинственное.
Esperamos más datos de este trágico suceso.
Подробнее об этом трагическом событии, мы сообщим в ближайшее время.
Como científico, no quiso predecir el desenlace de un suceso limitado por tantos interrogantes.
Не один ученый, даже такой, как он, не сможет предугадать что случится, в таких событиях, с таким количеством неизвестных.
Si, un suceso artístico.
Аа. Актёрская работа.
Creo que fue. fue un extraño suceso.
Мавры? Ты оставил жизнь маврам? Почему?
Oí el suceso por la radio.
Нет, вы неправильно поняли. Я не знала эту женщину, а о произошедшем с ней услышала по радио.
Como algunos ya saben, el Consejo ha pedido juramentos de seguridad escritos de cada persona que tenga conocimientos sobre este suceso.
Некоторые из вас знают, что Комитет попросил получить письменную подписку о неразглашении тайны от каждого, кто знает об этом событии.
Suceso, accidente automovilístico.
Происшествие - автомобильная авария.
Sr. Freeling, grabaremos cualquier energía o suceso psicotrónico.
М-р Фрилинг, мы зафиксируем все виды психотронной энергии.
El suceso duró siete horas.
Все это длилось семь часов.
Aparece como pequeño suceso en el periódico del día siguiente.
Небольшое сообщение об этом появляется в газете на следующий день.
Describid sólo el suceso.
Опишите само событие.

Из журналистики

Ciertamente, el suceso puso de relieve las fallas de la gobernanza del euro -fallas que no sorprenden a aquéllos que participaron en la creación de la moneda común.
Конечно, этот эпизод выдвинул на передний план все изъяны при управлении евро - изъяны, которые не удивительны для тех, кто вовлечен в создание общей валюты.
El suceso reciente que lo ejemplifica es el embrollo en Andhra Pradesh en la India, donde la administración ha tomado medidas para frenar el microfinanciamiento.
Последним примером этого является путаница в штате Андхра-Прадеш в Индии, в котором для обуздания микро-финансирования вмешалась администрация.
A pesar del resurgimiento ocasional de opiniones antiinmigrantes e incluso racistas -suceso que lamentablemente no se limita a los países con un pasado fascista- el regreso del nazismo a Austria ya no es una amenaza seria.
Несмотря на имеющее иногда место возрождение анти-иммиграционных и даже расистских настроений, что, к сожалению, происходит не только в странах с фашистским прошлым, серьезной угрозы возвращения к нацизму в Австрии не существует.
En Hong Kong hubo manifestaciones multitudinarias para protestar por la matanza y todos los años en el mes de junio se celebran conmemoraciones en masa de aquel suceso, lo que mantiene vivo el recuerdo, reprimido y mortecino en el resto de China.
Огромные демонстраций прошли в Гонконге в знак протеста против убийств демонстрантов, и массовые памятные мероприятия проводятся каждый год в июне, в память о погибших и репрессированных в остальной части Китая.
En primer lugar, los ataques del 11 de septiembre fueron obra de un enemigo humano y, pese a la insuficiencia de los preparativos internos con vistas a semejante suceso, la irritación de los americanos fue dirigida hacia fuera.
Дело в том, что теракты 11 сентября были совершены врагами-людьми, и, несмотря на неудовлетворительную готовность к такой ситуации внутри страны, гнев американцев был направлен вовне.
Afortunadamente, los mercados sí hicieron la distinción: las tasas de interés para las diferentes categorías de préstamos a empresas argentinas no reaccionaron ante el suceso.
К счастью, они так и сделали: Процентные ставки для разных категорий аргентинских корпоративных кредитов никак не отреагировали на события.
Cuando se produjo el suceso del 11-12 de septiembre de 1986, reflexioné intensamente sobre qué podía haberlo producido.
Во время событий 11-12 сентября 1986 года я искал причину произошедшего.
Este es un suceso crítico en Francia.
Это решающее событие во Франции.
Este suceso no sólo dañó la causa de la libertad de expresión, sino que el Estado de derecho recibió una profunda herida y el presidente Putin desperdició la buena voluntad de las mismas personas que él quiere emular en Occidente.
В этот день была не только попрана свобода слова, но был нанесен значительный удар по власти закона. Президент Путин пренебрег доброй волей тех самых людей на западе, за чью поддержку он борется.
Sin embargo, las emociones sobre este suceso son más evidentes que los pensamientos razonados.
В пользу данного предположения говорят скорее эмоции, вызванные последними событиями, чем рациональные доводы.
WASHINGTON, DC - Más que cualquier otro suceso de la primavera árabe, el caos en Siria se ha traducido en graves dificultades para los responsables del diseño de políticas occidentales.
ВАШИНГТОН, ОКРУГ КОЛУМБИЯ. Беспорядки в Сирии вызвали больше серьезных проблем для западных политиков, нежели любое другое из событий Арабской весны.
Es particularmente difícil atribuir una reacción adversa a un fármaco si el suceso médico es común en el grupo de edad de los usuarios o en la enfermedad que se está tratando.
И особенно сложно приписать негативный побочный эффект препарату, если данное медицинское событие является общераспространенным в возрастной группе того, кто его принимал, или в том состоянии, которое лечится с его помощью.
Según Rawi Abdelal, de la Escuela de Negocios de Harvard, este fue el suceso clave que puso en marcha los acontecimientos que a la larga harían que la libre circulación del capital fuera la norma global.
Согласно Равви Абделалу из Гарвардской бизнес-школы, это стало ключевым моментом, который привел в действие установки, которые, в конечном счете, позволили считать свободу движения капиталов мировой нормой.
Es cierto que la creación de estas ciudades es un suceso relativamente poco frecuente.
Конечно, в таких городах редко можно встретить людей из влиятельных кругов.

Возможно, вы искали...