событие русский

Перевод событие по-испански

Как перевести на испанский событие?

Примеры событие по-испански в примерах

Как перевести на испанский событие?

Простые фразы

Это важное событие.
Este es un evento importante.
В этот день произошло событие, которое я никогда не забуду, - смерть моего дедушки.
Esa fecha marcó un acontecimiento que jamás olvidaré: la muerte de mi abuelo.
Это религиозное событие.
Es un evento religioso.
На прошлой неделе произошло ужасное событие.
Ocurrió una cosa terrible la semana pasada.
Это событие произошло 15 лет назад.
Ese evento fue hace 15 años.

Субтитры из фильмов

Еще одно событие в кучу вопросов о том, что, черт возьми, здесь происходит.
Es una cosa más para sumar a la lista de qué demonios está pasando aquí.
Такое событие - праздник для любого репортёра Нью-Йорка.
Los editores de Nueva York están de enhorabuena.
Но ты же не думаешь, что это событие для кого-то сенсация?
No me culpes por quedarme sin palabras ante ese bombazo.
Кволити-стрит, где проходящий джентльмен - целое событие.
La calle de la Virtud, donde el paso de un caballero es un acontecimiento.
Пропустила такое событие.
Te perdiste un día inspirador.
Ваш визит - событие редкое и приятное.
Una visita suya es una excepción.
Да, это действительно событие.
Esto es un gran acontecimiento.
Это великое событие для всех.
Es un gran acontecimiento para todo el mundo.
Возможно, нужна была война или какое-нибудь отчаянное событие, чтобы с одним из нас случилось что-нибудь забавное.
Quizá los dos necesitábamos una guerra para que nos sucediera algo agradable.
Так что, как видите, встреча с вами - настоящее событие для меня.
Comprenderá que esté tan emocionado al conocerla a Ud.
В конце концов, первая взбучка.это важное событие.
Después de todo, la primera zurra es un hecho importante.
Это не простое событие.
No es un evento patético.
А теперь, главное событие. для Федеральной Ассоциации Прессы Спортивный обозреватель Года.
Ahora, el evento principal para la Asociación de Prensa Federada de Escritores: Escritor de Deportes del Año.
Такое привлекательное для Лондона событие как леди Карлтон.
Un acontecimiento tan atractivo para Londres como para ella.

Из журналистики

В конце января в Мадриде может произойти историческое событие, когда самые богатые и бедные страны мира могут встретиться в одном месте, чтобы найти решение глобальному кризису голода.
En Madrid se puede hacer historia a fines de enero, cuando los países más ricos y más pobres del mundo converjan en la búsqueda de soluciones para la crisis de hambre mundial.
Но самым странным аспектом позиции ЕЦБ была его угроза не признавать обеспеченность реструктурированных государственных облигаций, если агентства оценки кредитного риска решат, что данную реструктуризацию необходимо классифицировать как кредитное событие.
De hecho, el aspecto más curioso de la posición del BCE fue su amenaza de no aceptar los bonos del gobierno reestructurados como garantía si las agencias de calificación decidían que la reestructuración debía clasificarse como un evento crediticio.
Экономисты также не предсказали это событие.
Los economistas tampoco la pudieron predecir.
Эта меняющаяся природа поля боя означает, главным образом, то, что война как решающее событие в международном конфликте стала устаревшей.
Esta naturaleza cambiante del campo de batalla significa esencialmente que la guerra como acontecimiento concluyente de un conflicto internacional se ha vuelto obsoleta.
Ни то, ни другое событие не смогут потрясти мир, но, вместе взятые, данные два шага означают, что новая система международного правосудия действительно работает.
Ninguno de esos dos acontecimientos reviste una importancia transcendental, pero, juntos, esos dos pasos indican que un nuevo sistema de justicia internacional está funcionando.
И кризис - это событие, случающееся раз в полвека.
Y la crisis fue un acontecimiento único en medio siglo.
Экономисты - в противоположность тем, кто зарабатывает на жизнь, играя на бирже - не утверждают, что они могут предсказать, когда наступит час расплаты, и тем более установить то событие, которое разрушит карточный домик.
Los economistas, a diferencia de quienes se ganan la vida apostando con acciones, no se declaran capaces de predecir cuándo llegará el día del ajuste de cuentas, mucho menos de identificar el fenómeno que derribará la casa de naipes.
Память об этих 18 днях настолько заполнена, что трудно отделить одно событие от другого, один этап от следующего: драматическое, волнующее, странное и нереальное от ложнопатетического.
El recuerdo de estos 18 días está tan atiborrado que resulta difícil separar un acontecimiento de otro, una fase de la próxima: lo dramático, lo conmovedor, lo bizarro y lo irreal de lo sentimental.
Надвигающийся вывод войск из Афганистана напоминает, по крайней мере некоторым азиатам, третье, еще более травмирующее событие: хаотический уход США из Сайгона в апреле 1975 года.
La retirada del Afganistán que se perfila recuerda, al menos a algunos asiáticos, un tercero y aún más traumático acontecimiento: la caótica salida de los Estados Unidos de Saigón en abril de 1975.
Еще более важным является то, что в октябре состоится 60-ая годовщина основания Китайской Народной Республики - событие, которое партия отпразднует с большим размахом.
Más importante es que en octubre se cumplirá el sexagésimo aniversario de la fundación de la República Popular de China, acontecimiento que el Partido conmemorará a lo grande.
Однако войны изобилуют случайностями и человеческими ошибками, а подобное событие с участием АЭС может привести к аварии с расплавлением активной зоны реактора.
Pero la contienda armada está plagada de accidentes y de errores humanos, y si se llegara a atacar una planta nuclear, podría producirse una fusión nuclear.
Тот факт, что такое событие, как катастрофа на Фукусиме, было возможно в Японии, одной из самых промышленно развитых стран мира, является напоминаем о том, что когда речь заходит о ядерной безопасности, ничто не является само собой разумеющимся.
El hecho de que un accidente como el de Fukushima se haya podido producir en Japón, uno de los países más industrializados adelantados del mundo, es un recordatorio de que con la seguridad nuclear nada está garantizado.
За год до этого мало кто мог предположить, что это событие, потрясшее весь мир, будет вообще возможно. Тем не менее, это произошло, и мир изменился практически за одну ночь.
Un año antes, pocas personas consideraban aquel acontecimiento que sacudió el mundo una posibilidad siquiera remota y, sin embargo, sucedió y el mundo cambió casi de la noche a la mañana.
Если событие никогда не происходило прежде, его невозможно предсказать с каким-либо подобием достоверности.
Cuando un episodio no se ha producido nunca, no se puede predecir con seguridad alguna.

Возможно, вы искали...