topo | tizo | Tito | Tiro

tipo испанский

тип, вид

Значение tipo значение

Что в испанском языке означает tipo?

tipo

Elemento real o ideal que representa una clase o categoría. Tipografía.| Pieza utilizada en las imprentas que representa un carácter o glifo. Tipografía.| Cada una de las clases de una letra de imprenta. Aspecto de una persona. Biología.| En taxonomía, ejemplar de un ser vivo o de su actividad sobre el que se ha realizado la descripción científica del mismo y que, de ese modo, valida la publicación del nombre científico de su taxón (sea la especie, el género, la familia, etc). En las actuaciones de las chirigotas de los carnavales de Cádiz, baile con percusión que se suele hacer entre dos temas.

tipo

Úsase para referirse a una persona cualquiera o de la que no se conoce su identidad.

tipo

Que representa una clase o categoría.

Перевод tipo перевод

Как перевести с испанского tipo?

Примеры tipo примеры

Как в испанском употребляется tipo?

Простые фразы

En realidad él es un buen tipo.
На самом деле, он отличный парень.
Él es del tipo de hombres que no toman muy en serio a las mujeres.
Он из тех парней, которые не воспринимают женщин уж очень всерьез.
Nuestro clima es de tipo templado.
Наш климат умеренный.
Es inútil discutir con un tipo tan idiota.
С таким дураком спорить бесполезно.
Es inútil discutir con un tipo tan idiota.
Бесполезно спорить с таким идиотом.
No logro entender qué tipo de persona es él.
Я не могу понять, что он за человек.
No sé qué tipo de persona es él.
Я не знаю, что он за человек.
El descubrimiento de un nuevo tipo de comida contribuye más a la humanidad que el descubrimiento de una nueva estrella.
Открытие нового блюда приносит человечеству больше пользы, чем открытие новой звезды.
El matrimonio es un tipo de violación de los derechos humanos.
Брак является одной из форм нарушения прав человека.
Este tipo de música no es del gusto de todos.
Этот род музыки не каждому по душе.
Este tipo de música no es del gusto de todos.
Такая музыка нравится не всем.
Ese tipo siempre pide dinero de sus padres.
Этот парень всегда просит денег у своих родителей.
La gente de China juega a otro tipo de ajedrez.
Люди из Китая играют в другой вид шахмат.
Él está acostumbrado a este tipo de situaciones.
Он привык к таким ситуациям.

Субтитры из фильмов

No solamente nos tenemos que preocupar por los productores y sus juegos mentales, también nos tenemos que preocupar por ese tipo.
Мы теперь должны волноваться не только о продюсерах играющих в игры разума с нами, но еще нам надо беспокоиться насчет этого парня.
No voy a perder más tiempo con este tipo.
Я не собираюсь больше тратить свое время на этого парня.
Magistrado. Es este tipo de lugar.
Судья!
Es ese tipo.
А ну бросай свой меч!
Ese es tipo de pensamiento el que te llevó a una vida tan áspera.
Именно такой образ мыслей и довел тебя до столь грубого существования.
Tipo de montaje para su primer día.
Подходящее дело для первого дня.
Larry, creo que tienes la oportunidad para sanar el mundo de hoy En el más simple, tipo más puro de la manera.
Ларри, я думаю сегодня у вас есть шанс исцелить мир самым простым и доступным путем.
Este tipo es todo el camino.
Этот парень всю дорогу.
Quiero decir, parece algún tipo de número de serie.
Похоже на серийный номер. Или на атомное число.
Si ella niega tenazmente sus cargos, usarán algún tipo de tortura mental.
Если же она будет отпираться, для начала её подвергнут душевным терзаньям.
Yo. err. un tipo nervioso lo tiró.
Ну- э-э. - один нервный человек опрокинул вазу.
Hacía algún tipo de experimento.
Это был эксперимент.
Del tipo que usualmente obtiene lo que quiere.
Хороший парень. Он из тех, кто получает все, о чем мечтает.
Y te quiero recordar que ningún Potter. ha sido envuelto en ningún tipo de escándalo.
И я хочу, чтобы ты запомнила. что еще никто из Поттеров не был вовлечен в скандал.

Из журналистики

Por supuesto, este tipo de consideraciones podrían tener escasa influencia en los precios.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены.
En las ex colonias de Europa en Asia, donde los pueblos nativos no deseaban ser gobernados una vez más por potencias occidentales, que habían sido tan ignominiosamente derrotadas por el Japón, estaba produciéndose un tipo diferente de revolución.
Различного рода революции происходили в Азии, в бывших европейских колониях, где коренные народы не имели никакого желания, чтобы ими еще раз управляли западные державы, которые были так позорно поражены Японией.
Para todos los demás, se proclamó un tipo de estado de emergencia que ha permitido la interferencia del Estado en los derechos civiles esenciales.
Для всех остальных было объявлено некоторого рода чрезвычайное положение, позволившее вмешательство государства в основные гражданские права.
Esto, a su vez, creó nuevamente el tipo de situación en que todos ganan, tan importante para las futuras relaciones entre la UE y Rusia.
Это, в свою очередь, еще раз создало взаимовыгодную ситуацию, которая так важна для будущих отношений между Евросоюзом и Россией.
De hecho, ni siquiera sabemos a ciencia cierta si éste fue un incidente de ese tipo.
Если не профессор Гейтс, то кто?
Con frecuencia suficiente, son los ciudadanos que escarban en los márgenes del discurso -persiguiendo este tipo de teorías- los que informan sobre noticias que los medios tradicionales ignoran.
Довольно часто именно граждане, копаясь на периферии темы - расследуя такие теории - сообщают в новостях то, что игнорируют основные средства массовой информации.
En semejantes circunstancias parece más probable una intervención de algún tipo.
В такой ситуации более вероятен вариант интервенции того или иного образца.
Pero el problema real surge de otro tipo de contagio: las malas ideas cruzan fácilmente las fronteras, y las nociones económicas equivocadas a ambos lados del Atlántico se han estado reforzando entre sí.
Но настоящая проблема связана с инфекцией другого типа: плохие идеи, легко перемещающиеся через границы, и ошибочные экономические представления с обеих сторон Атлантического океана взаимно усиливают друг друга.
Es más, el renminbi sigue siendo no convertible para la mayoría de las transacciones de capital, los mercados financieros de China son primitivos y las autoridades monetarias siguen fijando a diario los márgenes de negociación para el tipo de cambio.
Более того, женьминьби остается неконвертируемым для большинства операций с капиталом, финансовые рынки Китая примитивны, и торговая маржа для обменного курса все еще ежедневно устанавливается финансовыми органами.
En agosto, se relajó levemente el régimen de tipo de cambio de la moneda.
В августе режим обменного курса валюты был немного ослаблен.
China es un ejemplo de este tipo de estrategia.
Китай показал хороший пример данного подхода.
Una de esas implicancias es que los países en desarrollo tendrán que reemplazar las políticas industriales reales por aquellas que operan a través del tipo de cambio.
Одним из таких последствий является то, что развивающимся странам придётся заменить действительные промышленные стратегии стратегиями, функционирующими на основе валютного курса.
Las nuevas naciones pueden crear con sus antiguos ocupantes el mismo tipo de relación fructífera que Francia ha desarrollado con Alemania, una relación basada en la igualdad y en los intereses mutuos.
Новые государства могут построить со своими прежними оккупантами такие же продуктивные отношения, какие Франция установила с Германией - отношения, основанные на равенстве и общих интересах.
Este es el tipo de relación que mi gobierno busca con Rusia, y lograrla es la manera como podemos ampliar la zona de paz de Europa.
Именно к таким отношениям с Россией стремится мое правительство, и именно этим мы можем способствовать расширению зоны мира и стабильности в Европе.

Возможно, вы искали...