парень русский

Перевод парень по-испански

Как перевести на испанский парень?

парень русский » испанский

muchacho mozo niño chico varón tipo peque novio joven churumbel chiquillo chaval bachiller

Примеры парень по-испански в примерах

Как перевести на испанский парень?

Простые фразы

На самом деле, он отличный парень.
En realidad él es un buen tipo.
Этот парень - из Колумбии.
Este niño es de Columbia.
Её парень - турок.
Su novio es turco.
Этот парень всегда просит денег у своих родителей.
Ese tipo siempre pide dinero de sus padres.
Тот парень - его брат.
Ese niño es su hermano.
Девушка не знала, что её парень богат.
La jovencita no sabía que su novio era rico.
Этот парень сказал, что больше не будет воровать, будет вести себя хорошо и что будет зарабатывать честным трудом.
Este chico dijo que no volvería a robar, que se portaría bien y que buscaría un trabajo honrado.
Когда Сара увидела, как её парень заигрывает с другой девушкой, её глаза загорелись огнём.
Cuando vio a su novio tonteando con otra chica, Sara echaba fuego por los ojos.
Своим преступлением парень запятнал имя семьи.
El crimen del muchacho ensució el nombre de la familia.
Это парень, который мне помог.
Ese es el chico que me ayudó.
Она надеялась, что другой парень пригласит её на танец.
Ella tenía la esperanza de que otro muchacho la invitase a bailar.
Том - парень Мэри.
Tom es el novio de Mary.
Поспеши, парень, у нас много работы.
Apurate, pibe, tenemos mucho trabajo para hacer.
Он современный парень.
Él es un chico moderno.

Субтитры из фильмов

Мне ещё о себе надо позаботиться. Бля, я твой парень, в конце концов!
Tengo que cuidar de mí mismo, no soy tu novio.
Вот здорово, парень, спасибо.
Gracias, chaval, adorable.
О, да ты забавный парень.
Eres cómico.
Это не лучший ответ сейчас, парень.
Esa no es una muy buena respuesta ahora mismo.
Этот парень всю дорогу.
Este tipo es todo el camino.
Удачи тебе, парень.
Buena suerte, amigo.
Парень.
El muchacho.
Парень всегда поднимался рано.
El muchacho siempre llegaba temprano.
Ну, парень, собирайся.
Y bien, viejo amigo, será necesario liar el petate.
Парень, ты не знаешь жизни, а больше всего женщин.
No conoces el mundo, ni a las mujeres.
Хороший парень. Он из тех, кто получает все, о чем мечтает.
Del tipo que usualmente obtiene lo que quiere.
Парень выиграл золотую сигару. Кто-нибудь еще?
Este chico gana el cigarro de oro.
Забавный ты парень!
Hola. Qué es eso?
Я не потерплю, чтобы тот рыжий парень бегал по фойе.
Ahora escúchame. No quiero tener a ese pelirrojo corriendo por el lobby.

Из журналистики

Это и есть, пожалуй, самая сильная сторона личности Роберта Рубина - он отличный парень, который верит в то, что признанием, славой и почетом надо делиться.
Esta es una faceta clave de la fuerza de Robert Rubin: es un hombre con clase, que cree que el crédito se debe compartir.

Возможно, вы искали...