vecindario испанский

соседство, сосед

Значение vecindario значение

Что в испанском языке означает vecindario?

vecindario

Conjunto de vecinos de una población o unidad administrativa Nómina de un vecindario1 Condición o carácter de vecino Por extensión, parte en que se divide una población o un distrito.

Перевод vecindario перевод

Как перевести с испанского vecindario?

Примеры vecindario примеры

Как в испанском употребляется vecindario?

Простые фразы

Hubo un gran incendio en mi vecindario.
В моём районе был большой пожар.
Tom vive en un vecindario tranquilo.
Том живёт в тихом районе.
Mi vecindario es bastante tranquilo.
Мой район достаточно тихий.

Субтитры из фильмов

Ese es el vecindario judío?
Их посадили семиты?
Hacemos la colada al vecindario.
Стираем для всех соседей.
Pensé que sería mejor dejar el vecindario. para evitar meterme en problemas.
Я подумала, что лучше убраться оттуда, если я не хочу неприятностей.
Si, un muchacho del vecindario hace justicia.
Да, у нас ребята не промах. - Итак.
Si. Puedo llevarte allí. - Es un vecindario tranquilo.
Да, я провожу тебя, чтобы быть спокойным.
Ya estoy harta del vecindario. No.
С меня довольно.
Tal vez mienta sobre las columnas alemanas en el vecindario, pero. no lo sabemos.
Может, он и врёт, что немцы неподалёку, но мы этого не знаем.
Tienen aterrorizado a todo el vecindario.
Они весь район терроризируют.
Supongo que esta última escapada suya. es la comidilla de todo el vecindario.
Думаю, эту его последнюю выходку. обсуждают во всем районе.
Le da una mala reputación en el vecindario.
Соседи косо на нее смотрят. - Ладно, он хочет только выпивку.
Que Gerhardt ande dibujando esvásticas por todo el vecindario.
Герхард разрисовал весь квартал свастиками.
Debe haber un incendio, pero en otro vecindario.
Пожар слава Богу, не здесь.
Demasiado tránsito, la policía ha rodeado el vecindario.
Меня дважды останавливали. Вокруг полным полно копов.
Quizá esté en su edificio. En el vecindario, seguro.
Он может жить в вашем доме, уж точно неподалёку.

Из журналистики

El Kremlin vio con gran aprehensión el espectro del cambio de régimen, especialmente en su vecindario.
Кремль воспринимал смену правительства с большим опасением, особенно в его окрестности.
En la práctica, por ser un país pequeño en un vecindario problemático -y siendo Corea del Norte un motivo constante de tensión-, vive en un estado de ansiedad existencial.
Практически же, будучи небольшой страной, окруженной проблемными соседями и граничащей с Северной Кореей - постоянным источником напряженности, она живет в условиях волнений, связанных с текущей реальностью.
La India no necesitaba ninguna lección de ética de Estados Unidos o Gran Bretaña que durante mucho tiempo mimaron a dictadores militares en el vecindario surasiático de la India, especialmente en Pakistán.
Индия не нуждалась в этических уроках со стороны Соединенных Штатов и Великобритании, которые давно нянчились с военными диктаторами в южно-азиатском окружении Индии, особенно в Пакистане.
En un momento en que su vecindario inmediato está convulsionado por el cambio revolucionario y la búsqueda de una salida viable, entender cómo Turquía pasó del amiguismo al dinamismo económico es de vital importancia.
Учитывая, что большая часть ее непосредственных соседей прошла через революционные изменения в поисках жизнеспособного пути вперед, понимание того, как Турции удалось перейти от кумовства к экономической динамике, является жизненно важным.
En otras palabras, toda la inmigración que Europa enfrenta hoy en día está arraigada en las crisis agudas de su propio vecindario.
Иными словами, вся миграция, с которой Европа сталкивается в настоящее время коренится в серьезных кризисах в его собственном районе.
Fue entonces que Europa, testigo de un éxodo de proporciones bíblicas, no pudo seguir ignorando los retos y las consecuencias de las crisis en su vecindario.
На этот момент Европа, свидетель переселения народов в библейских масштабах, больше не могла игнорировать вызов и последствия кризисов в соседнем регионе.
La Unión Europea carecía de las herramientas civiles, diplomáticas y militares necesarias para contener (por no hablar de resolver) las crisis y los conflictos de su vecindario.
Европейскому Союзу недостает гражданских, дипломатических и военных инструментов необходимых для сдерживания, не говоря уже о решении кризисов и конфликтах в его близости.
Es el vecindario de la discordia de Europa -el futuro de esos países entre la frontera oriental de la OTAN y la Unión Europea y la frontera occidental de Rusia-.
Это оспариваемое соседство Европы - будущее тех стран, которые находятся между восточной границей НАТО и Европейского Союза и западной границей России.
Mientras Estados Unidos y Rusia achican diferencias en aras de sellar un nuevo acuerdo de control de armamentos, es hora de enfrentar la cuestión de cómo lidiar con el vecindario de la discordia de Europa.
Так как Соединенные Штаты и Россия близки к подписанию нового договора по контролю вооружений, настало время ответить на вопрос, как нам разобраться с этим оспариваемым соседством Европы.
Los disparos fueron hechos con armas automáticas y ocurrieron a plena luz del día en un vecindario mayoritariamente romá, donde vivía la abuela de una de las víctimas.
Их застрелили из автоматического оружия, среди бела дня, в районе, населенном преимущественно цыганами, где проживала бабушка одного из погибших.
También deberían fijarse el objetivo de fortalecer la democracia y el Estado de derecho en el vecindario europeo estrechando relaciones con países como Georgia y Ucrania.
Необходимо применить и экономические рычаги.
Europa del este, Medio Oriente y el norte de África son sus vecinos directos, y este vecindario inestable plantea los mayores riesgos para la seguridad de Europa en el siglo XXI.
Восточная Европа, Ближний Восток и Северная Африка, являются ее непосредственными соседями, и это неустойчивое соседство представляет наибольшие риски для безопасности Европы в двадцать первом веке.
La hermandad del hombre es un cliché trillado, pero el vecindario de un océano es una nueva idea refrescante.
Братство людей - это усталое клише, а соседство океана - это живительная новая идея.
Sería difícil hallar en todo el mundo un vecindario más complicado.
Если в мире и есть более сложный регион, отыскать такой будет очень сложно.

Возможно, вы искали...