участок русский

Перевод участок по-испански

Как перевести на испанский участок?

Примеры участок по-испански в примерах

Как перевести на испанский участок?

Простые фразы

Этот участок земли стоит дороже дома.
Este terreno es más caro que una casa.
Этот участок земли продаётся.
Se vende este terreno.
Я купил маленький участок на холме на юге Франции для постройки дома, в котором я буду жить, когда уйду на пенсию.
Compré una pequeña parcela en una colina en el sur de Francia para construir una casa en la que viviré cuando me jubile.

Субтитры из фильмов

Семья, которая поможет вам получить промышленный участок, который вы ищете.
Una familia que le ayudará a adquirir esa zona industrial que usted desea.
Возможно джентльмен, который купил участок, знает что-то об этом.
Qué cosa? No es posible que el caballero que compró este lote supiera algo acerca de ésto?
Я отведу его в участок.
Le llevaré a jefatura.
Освободите участок, служащие бастуют.
Puede irse en un taxi.
Проедем в участок.
Sólo unos minutos.
Мы только что проехали участок. Скажите ему.
Ha pasado de largo la comisaría, dígaselo a ese hombre.
Вы неправильно меня поняли. Мы едем в другой участок.
Lo ha entendido mal, vamos a otra comisaría.
Скажи этому пройдохе, чтобы он заткнулся иначе вы все сейчас отправитесь в участок.
Dígale al picapleitos que se calle o acabarán en el juzgado.
Запросто может перевести меня на участок в Гарлем.
De buenas a primeras, podría terminar de ronda en Harlem.
Сто шестой, тридцать пятый участок.
No queda suficiente para una buena autopsia. 106, Distrito 35.
Пошёл в участок! Что?
Esa es mi tienda.
Пошёл в участок.
Vamos, al cuartel.
Отвезёшь меня, а потом двигай в 27-ой участок, скажи, как всё было.
Llévala al destacamento 27 y dile a la policía cómo ocurrió. No podría hacerlo.
Государство строит новое шоссе проходящее через пригород, и вам повезло, что оно проходит через ваш участок земли.
El Estado construye una autopista que atraviesa las afueras, y tenemos suerte de que pase por su parcela.

Из журналистики

Кроме того, поскольку примерно две пятых мирового населения проживает в переделах 100 километров от прибрежной линии, найти подходящий участок на побережье для начала или расширения программы АЭС уже достаточно сложно.
Además, cuando casi dos quintas partes de la población mundial viven a menos de 100 kilómetros de una costa, ya no resulta fácil encontrar emplazamientos costeros adecuados para iniciar o ampliar un programa de energía nuclear.
Ограждение горы Кения, длиной в 450 километров, превосходит по протяженности проект Абердейра; на сегодня строительство ведется успешно: уже завершен участок ограждения длиной 80 километров.
El cerco del Monte Kenia, de 450 kilómetros, será más extenso que el proyecto de Aberdare y hoy está avanzando a pasos acelerados: ya se completaron 80 kilómetros.
Если один участок земли генерирует в два раза больше дохода в виде бушелей пшеницы или коммерческой арендной платы, чем другой, он, естественно, должен стоить в два раза больше.
Si un terreno produce más del doble que otro en términos de toneladas de maíz o de alquiler comercial, naturalmente su valor tendría que ser el doble.
Если правительства не могут выровнять участок земли под игровую площадку из-за глобальной экономии средств, они могут, по крайней мере, уровнять привлекательность города для всех в часы отдыха.
Si los gobiernos no pueden ofrecer un campo de juego igual para todos en una economía mundial, al menos pueden igualar el disfrute de una ciudad durante el tiempo de ocio.
Частным проектировщикам крайне тяжело получить под строительство огромный участок земли без всяких ограничений.
A los desarrolladores privados les resulta difícil encontrar una gran área de suelo sin restricciones.
Милиция перевезла Туйчиева в участок в городе Ангрен, находящегося в ста километрах к югу от столицы.
Lo llevaron a una estación de policía en Angren, a 100 kilómetros al sur de la capital.
Этот небольшой участок земли, принадлежащий семье на основании системы контрактов с сельскими домовладениями, не может обогатить фермеров. Однако он является последней инстанцией системы социальной защиты.
La pequeña porción de tierra asignada bajo el sistema de contrato de hogares rurales tal vez no vuelva ricos a los agricultores, pero sirve como una red de seguridad social de último recurso.
На практике, граждане обязаны не отдать голос одному из кандидатов, а явиться на избирательный участок, отметиться и опустить бюллетень в избирательную урну.
En la práctica, lo obligatorio no es emitir un voto válido, sino ir al colegio electoral para que conste su nombre como votante e introducir una papeleta en la urna.

Возможно, вы искали...