voluntad испанский

воля

Значение voluntad значение

Что в испанском языке означает voluntad?

voluntad

Intención, deseo o decisión de una persona.

Перевод voluntad перевод

Как перевести с испанского voluntad?

Примеры voluntad примеры

Как в испанском употребляется voluntad?

Простые фразы

Él ganó gracias a su fuerza de voluntad.
Он победил благодаря своей силе воли.
Su voluntad se traspasó a su hermano menor.
Его волю донесли до его младшего брата.
No lo esposó por propia voluntad.
Она вышла за него не по своей воле.
Hice el trabajo en contra de mi voluntad.
Я сделал работу против моей воли.
Hice el trabajo en contra de mi voluntad.
Я сделал работу против своей воли.
Mis padres me hicieron ir allí contra mi voluntad.
Мои родители заставляли меня пойти туда против моей воли.
Lejos de vacilar, ella se ofreció a ayudarme de buena voluntad.
Ни минуты не колебаясь, она охотно вызвалась помочь мне.
Lejos de vacilar, ella se ofreció a ayudarme de buena voluntad.
Ни минуты не колеблясь, она охотно вызвалась помочь мне.
Hice el trabajo contra mi voluntad.
Я сделал работу против своей воли.
Los constantes contratiempos socavaron su fuerza de voluntad.
Постоянные неудачи подорвали его силу воли.
Los constantes contratiempos minaron su fuerza de voluntad.
Постоянные неудачи подорвали его силу воли.
No te opongas a su voluntad.
Не противься его воле.
Ella no se casó con él por voluntad propia.
Она вышла за него не по своей воле.
Me casé con él en contra de mi voluntad.
Я вышла за него против своей воли.

Субтитры из фильмов

Por voluntad de nuestro rey todopoderoso, se le ha concedido el indulto.
По милости нашего доброго короля ты помилован!
Habrá que ver si el pueblo tiene el atrevimiento de oponerse a mi voluntad.
Посмотрим, хватит ли у них смелости бросить вызов Нашей воле.
Por propia voluntad, habrá de entregarle su sangre.
Отдав ему по доброй воле свою кровь.
La última voluntad y el testamento de Cyrus West.
Завещание Сайруса Уэста.
Este sobre nunca será abierto si los terminos de mi voluntad son llevados a cabo. Cyrus West.
Не вскрывать, если условия моего завещания будут выполнены.
Pero de noche cuando se iba a leer su voluntad, habia algo más tangible que un fantasma en la casa.
В ночь оглашения завещания, в доме был кто-то более материальный, чем призрак.
He venido a leer la voluntad de C.W. Ha llegado alguien hasta ahora?
Я пришел прочесть завещание Сайруса Уэста Все родственники приехали?
Me permitiste pintar en contra de tu voluntad porque me encantaba.
Ты позволил мне рисовать против своей воли, потому что мне это нравилось.
Obedézcanle como lo harían conmigo, esa es mi voluntad.
Подчиняйтесь ему так же, как и мне, такова моя воля.
Me dijiste que esta noche te convertiste en ese monstruo. contra tu voluntad.
Но ты сказал мне, что этой ночью ты превратился в это чудовище. без своей воли и согласия на то.
La madre entregó al niño por voluntad propia.
Объект передал ребенка по собственной воле.
Sí, Phil. desde luego que ella se ha manchado por voluntad propia.
Да, Фил. Конечно, она скрылась преднамеренно.
Pero por su propia voluntad.
Мы все уходим, понял?
Mi voluntad ya no era mía.
Я сошёл с ума.

Из журналистики

Un proyecto de tal magnitud se puede lograr si existe la voluntad política y ésta logra imponerse.
Такой грандиозный проект может быть осуществлен при наличии политической воли и готовности действовать.
Pero la determinación y la voluntad política han hecho que hoy los sueños sean una realidad.
Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
En el pasado, esta presión prosperó gracias a la voluntad de Estados Unidos y unas pocas naciones desarrolladas de experimentar grandes déficits comerciales.
В прошлом данная политика могла осуществляться благодаря желанию США и некоторых других развитых стран поддерживать крупный внешнеторговый дефицит.
Los esfuerzos recientes por parte de la administración del presidente Hamid Karzai por limitar su responsabilidad pública demuestran que el gobierno afgano en su forma actual carece o bien de la capacidad o bien de la voluntad de hacerlo.
Недавние попытки администрации президента Хамида Карзая ограничить собственную ответственность перед обществом показывают, что афганскому правительству в его нынешнем виде недостаёт либо способности, либо желания эту ответственность нести.
Lo que nos falta no es análisis, sino la voluntad organizativa y política para hacerlo.
Поэтому ведущая роль переходит к женщинам развивающихся стран.
La voluntad de la ASEAN de establecer una comunidad económica completamente desarrollada se ha visto subrayada por la implementación de su de sus Pautas de Prioritarias de Sectores de Integración.
В основе стремления стран АСЕАН создать полноценное экономическое сообщество лежит выполнение Приоритетных планов секторной интеграции.
Aunque tenemos la capacidad y la voluntad para seguir luchando contra la corrupción, no podemos hacer todo solos.
Хотя мы должны и продолжим борьбу с коррупцией, мы не можем все сделать в одиночку.
Lamentablemente, la voluntad para lograr esa división está ausente en la mayoría de las personas que están en el poder.
В продолжение вышесказанного, средства массовой информации также должны быть отделены от власти и интересов крупного капитала.
Sin embargo, un país no fracasa por su propia voluntad, ni se ve debilitado por causas desconocidas.
Но государство становится несостоявшимся не по своей собственной воле, и причины, по которым оно ослабевает, не являются неизвестными.
Esto es particularmente destacable, ya que la cesación de pagos de Ecuador fue, quizás, la primera cesación oportunista (provocada por la falta de voluntad de pago, en lugar de una incapacidad de pago) en los últimos tiempos.
Это особенно примечательно, если учесть, что в Эквадоре состоялся, пожалуй, первый оппортунистический дефолт (вызванный скорее нежеланием, а не невозможностью платить) в новейшей истории.
Consideren a Venezuela, donde -al igual que con el programa nuclear iraní- Rusia ha demostrado su voluntad de tomar riesgos que antes no hubiese asumido.
Рассмотрим Венесуэлу, где - как и с ядерной программой Ирана - Россия продемонстрировала свою готовность идти на риск, который она бы не взяла на себя раньше.
La oportunidad está dada para que Rusia y Occidente generen la voluntad política necesaria para enfrentar los problemas -principalmente la cuestión del anticuado sistema de relaciones internacionales- que han sido ignorados ya durante demasiado tiempo.
У России и Запада есть возможность создать политическую волю необходимую для решения вопросов - прежде всего, для реформы устаревшей системы международных отношений - которые были проигнорированы слишком долго.
Detrás de todo eso había voluntad de evolución, un impulso por lograr la perfección a través de la experimentación.
В основе этого лежало желание эволюционировать - движение к совершенству через эксперимент.
En cambio, sin darse cuenta de que estaba echando sal a la herida, el presidente Barack Obama anunció la voluntad de su administración de concretar el ALC entre Estados Unidos y Corea del Sur.
Вместо этого, невольно посыпая соль на раны, президент США Барак Обама объявил о готовности своей администрации увидеть реализацию ЗСТ между США и Южной Кореей.

Возможно, вы искали...