воля русский

Перевод воля по-испански

Как перевести на испанский воля?

воля русский » испанский

deseo voluntad libertad volición albedrío

Примеры воля по-испански в примерах

Как перевести на испанский воля?

Простые фразы

Да исполнится воля Божья.
Que sea lo que Dios quiera.

Субтитры из фильмов

Среди бумаг эксцентричного богача была найдена его последняя воля. Он завещал всё своё состояние человеку, на руках которого он умрёт.
Al revisar sus documentos, se halló un sensacional testamento que disponía que la persona en cuyos brazos fuera a morir, sería la heredera única de su enorme fortuna.
Подчиняйтесь ему так же, как и мне, такова моя воля.
Obedézcanle como lo harían conmigo, esa es mi voluntad.
Да будет воля твоя.
Amén.
Впрочем, вольному - воля я умываю руки.
Pero si quieres quedarte aquí, como un animal tonto en esta vida miserable, entonces me desentiendo de ti.
Нет, нет. Если вы предпочитаете увидеть имя Мартеля на первых полосах газет, это ваша воля.
No, no, si ustedes prefieren que los Martel salgan en primera página de los peródicos, allá ustedes.
Такова их воля.
Es su deseo.
Не вешай нос, ты не проиграешь, пока у тебя есть воля к победе.
Nunca aceptes un no por respuesta. No perderás si tienes la voluntad de ganar.
Не потому что он оскорбил меня, не потому что он украл все мои сбережения, а потому что такова воля Господа.
No porque abusara de mi, o porque robara mis ahorros, sino para servir a Dios.
Будь моя воля, я бы хотел провести так всю жизнь,..
Y si por mi fuera, me gustaría pasar todo mi tiempo así.
И как бы то ни было, да свершится воля Твоя.
Pero hágase tu voluntad.
Ты говоришь так, как будто хромая нога - это ее вина,.. а не. Божья воля.
Hablas como si su cojera fuera culpa suya, y no voluntad de Dios.
Сойдемся на том, что это Божья воля.
Está bien, es voluntad de Dios.
На все Божья воля. - Ах да, Бог.
Eso lo decidirá el Señor.
Потому что, если ба не Господьня воля. тебе бы не доверили Богородицу с ребенком.
Porque si no el Señor. no te habría confiado a la Virgen, con el niño.

Из журналистики

Однако решительность и политическая воля воплотили мечты в реальность.
Pero la determinación y la voluntad política han hecho que hoy los sueños sean una realidad.
Если у Атлантического партнерства есть политическая воля, его можно сохранить и поддержать.
Si existe voluntad política, se puede preservar y mantener la asociación.
Исход удивил всех и не вызвал радости его устроителей: но воля общин в определении своего будущего была учтена.
El resultado fue paradójico y no resultó del agrado de quienes lo propusieron. Pero se aceptó el derecho de las comunidades a decidir su futuro.
Единственный отсутствующий компонент - это политическая воля и сила для заключения мирного соглашения.
Pero esa firmeza política es la que les falta precisamente a los gobiernos israelí y palestino.
Архитекторы евро полностью осознавали его недостатки, но считали, что когда возникнет такая потребность, будет мобилизована политическая воля, благодаря которой будут предприняты следующие шаги в нужном направлении.
Sus arquitectos eran perfectamente conscientes de esta deficiencia, pero creían que cuando surgiese la necesidad, la voluntad política podría ser convocada para dar el siguiente paso adelante.
Политическая воля, необходимая для того, чтобы двигать процесс вперед, оказалась подорванной.
Se erosionó la voluntad política de lograr que el proceso siguiera avanzando.
Отсутствует политическая воля, желающая создать орган, который бы по-настоящему контролировал соблюдение международных стандартов и не позволял бы отдельным странам вступать в конкуренцию за ослабление регулирования, а банкам пользоваться этими лазейками.
No hay voluntad política para crear un organismo que pueda vigilar de verdad la observancia de las normas internacionales e impedir que los países se lancen a la desreglamentación competitiva y que los bancos se dediquen a la arbitrariedad regulatoria.
В его легких движениях человеческая воля и случай, кружась и играя, взаимодействуют друг с другом.
Con movimientos rápidos, el azar y el ser humano interactúan, bailan y hacen piruetas.
Только единая Европа, сосредоточившись политически на идее лучшего регулирования, представляет собой достаточную силу для противостояния неолиберальному цунами. Но для этого требуется ясность доктрины, твердая политическая воля и конституция.
Sólo Europa en conjunto, centrada políticamente en la idea de una mejor reglamentación, es lo suficientemente grande para bloquear el tsunami neoliberal, pero necesita gran claridad doctrinal, una firme voluntad política y una constitución.
Было весьма простодушно верить в подобное, но это поспособствовало пробуждению народа, после которого воля к свободе получила свое оправдание.
Esta creencia era ingenua, pero también apuntaló un despertar nacional en el que el potencial de libertad encontró su voz.
Чтобы идти по нему, нам нужна сильная политическая воля во всем мире - согласие вместо балансирования на грани войны, сотрудничество вместо соперничества, продуманные действия вместо простого реагирования.
Para recorrerlo, necesitamos una fuerte voluntad política en todo el mundo: liderazgo más que toma de riesgos, cooperación más que competencia, y acción más que reacción.
И те усилия, которые прошли в подготовке к этим встречам предполагают, что существует воля двигаться вперед.
Y los esfuerzos que se hicieron en su preparación indican que hay voluntad de avanzar.
Другой мир возможен; нам только нужна политическая воля для стремления к нему.
Es posible vivir en otro mundo, solamente necesitamos de voluntad política para lograrlo.
Однако, помимо таких показателей, воля к преодолению ловушки застоя должна быть чем-то большим, нежели суммой национальных воль.
Pero, más allá del tanteador, la voluntad de superar la trampa del estancamiento debe ser algo más que la suma de las voluntades nacionales.

Возможно, вы искали...