échelon французский

эшелон, уровень, ранг

Значение échelon значение

Что в французском языке означает échelon?

échelon

Chacune des traverses de bois ou de fer qui servent de degrés dans une échelle.  Éperdue, d'un violent coup d'ailes, elle s'enleva de terre, lui passa sur la tête, lui donna un coup de patte et se trouva perchée sur un bâton de l'échelle qui montait au “foineau”, puis, les ailes ouvertes en balancier, elle la gravit, sans se presser, échelon par échelon, comme un escalier à pente douce et disparut dans le foineau.  Jacques saisit une échelle double, appliquée contre la porte de la buanderie, la dresse devant le mur taché et franchit ses échelons. (Figuré) (Familier) Ce qui sert à mener d’un rang, d’un grade à un autre plus élevé.  Le lecteur voudra peut-être bien nous suivre. Hâtons-nous de l'avertir que, s'il pose d'abord le pied sur le dernier échelon de l'échelle sociale, à mesure que le récit marchera, l'atmosphère s'épurera de plus en plus.  Le gouvernement de l’État a estimé qu'elle devait exécuter un plan de redressement à long terme. Ce plan devrait être établi par un échelon gouvernemental inférieur, mais le gouvernement de l’État a fixé un certain nombre de directives.  Il est arrivé par échelons, d’échelon en échelon, au sommet de la hiérarchie.  Descendre d’un échelon, descendre un échelon, Descendre d’un rang, d’un grade quelconque au rang, au grade immédiatement inférieur. (Militaire) Disposer des troupes sur divers plans, de façon à ce que les unes puissent soutenir et remplacer successivement les autres.  (Figuré) (Familier) Ce qui sert à mener d’un rang à un autre

Перевод échelon перевод

Как перевести с французского échelon?

Примеры échelon примеры

Как в французском употребляется échelon?

Субтитры из фильмов

L'échelon supérieur.
Элитный эшелон.
Ces dernières semaines, je me prépare pour accéder à l'échelon supérieur. Et si je finis mon travail ce Week-end.
Последние две недели я готовился занять место в высшем эшелоне. и если на этих выходных я сделаю всю мою работу.
Le problème quand tu gravis un échelon. Est que tu dois travailler plus dure pour te maintenir.
Проблема вхождения в высший эшелон. в том, что ты должен работать как проклятый, чтобы в нем удержаться.
Je suis au dernier échelon.
Хьюстон, я на нижней ступени.
L'enzyme reconnaît un nucléotide et le fixe en face du brin d'ADN. copiant ainsi un échelon de plus de la double hélice.
Фермент распознает нуклеотид и ставит его на место, воспроизводя новый уровень в двойной спирали.
Les hommes n'aiment pas qu'une femme occupe un échelon supérieur au leur.
Мчжики ведь не любят, когда баба выше их.
Ils nous envoient en 1er échelon pour être sûrs qu'il n'y a pas du. pas des petits. Vietnamiens, avec des B-40, pour foutre en l'air nos chars.
Нас, первое отделение, послали вперед, проверить, нет ли этих, э вьетнамцев с ракетами Би-40, чтобы танки взрывать.
Avec combien d'hommes as-tu couché pour te rendre au plus haut échelon?
Вера! - Вопрос в том, со сколькими ты переспала, чтобы добраться до верхушки?
Tu lui avais pincé les seins! Tu occupes l'échelon inférieur de l'évolution!
А сами в то же время наглотались зубного порошку.
Déteste-moi encore d'un échelon.
Отлично!
Il doit avoir gravi un échelon dans l'échelle de l'évolution.
Может, это новая ступень эволюции.
Ils doivent comprendre qu'on aura le cran de passer à l'échelon suivant.
Покажем, что у нас есть. Переходим на следующий уровень.
On passe à l'échelon national.
Мы выйдем на федеральный уровень.
C'est un échelon au-dessus des musiciens.
Это на ступень выше, чем музыкант.

Из журналистики

Cela leur laissait les mains libres pour se forger leur propre version d'un capitalisme à l'échelon national, tant qu'ils se conformaient à quelques règles internationales simples.
Это оставляло им свободу создавать свои собственные версии национального капитализма до тех пор, пока они следовали нескольким простым международным правилам.
Ce ne sont pas des mesures à l'échelon national, mais une politique d'ensemble bien coordonnée qui permettra de restaurer la croissance et de vaincre le chômage.
Движение вперёд к устойчивому экономическому росту и борьбе с безработицей может быть обеспечено не суматошными разовыми национальными инициативами, а только согласованием экономической политики в общемировом масштабе.
Il y aurait présomption contre l'intervention publique et la charge de la preuve d'un tel besoin, quel que soit l'échelon gouvernemental, serait reportée sur ses défenseurs.
В таком случае появилась бы презумпция против государственного вмешательства и все бремя доказательства его необходимости - на любом правительственном уровне - легло бы на плечи юристов.
Ces pertes d'emplois se multiplieront à l'échelon local et national.
Потеря этих рабочих мест приведет к снижению количества рабочих мест в местных и национальных масштабах.
Ces deux hommes sont arrivés au pouvoir à l'échelon national sous la présidence de Gerald Ford en 1974, lors de la crise pétrolière de l'embargo arabe, qui déchaîna les chocs économiques gigantesques qui condamnèrent la présidence de M. Ford.
Оба вступили в круг лиц, которые участвуют в руководстве страны при президенте Джеральде Форде в 1974 году в период арабского нефтяного эмбарго, во время которого разразились огромные экономические потрясения, что привело к окончанию президентства Форда.
Celles qui se mondialisent sont plus viables, profitent à l'économie et emploient à l'échelon local.
Фирмы, которые выходят на мировой рынок, скорее всего продолжат функционировать, укрепляя экономику и нанимая на работу местных жителей.
Le monde traverse actuellement de grands bouleversements politiques, et l'évolution du climat est désormais un enjeu central à l'échelon national et international.
Мир переживает великую политическую трансформацию, в ходе которой изменение климата переместилось в центр внимания национальной и глобальной политики.
Pour la première fois, le soutien à la recherche fondamentale est rendu possible à l'échelon européen.
Впервые поддержка фундаментальных исследований делается возможной на уровне ЕС.
Quant à l'échelon inférieur, les lieutenants généraux ont déserté le président en masse.
Менее значимые генерал-лейтенанты вместе со своими подчиненными частями оставили президента.

Возможно, вы искали...